Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Thessaloniciens 1.6

1 Thessaloniciens 1.6 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Thessaloniciens 1.6 (LSG)Et vous-mêmes, vous avez été mes imitateurs et ceux du Seigneur, en recevant la parole au milieu de beaucoup de tribulations, avec la joie du Saint-Esprit,
1 Thessaloniciens 1.6 (NEG)Et vous-mêmes, vous avez été mes imitateurs et ceux du Seigneur, en recevant la parole au milieu de beaucoup d’afflictions, avec la joie du Saint-Esprit,
1 Thessaloniciens 1.6 (S21)Vous-mêmes, vous êtes devenus nos imitateurs et ceux du Seigneur en accueillant la parole au milieu de grandes difficultés, avec la joie du Saint-Esprit.
1 Thessaloniciens 1.6 (LSGSN)Et vous-mêmes, vous avez été mes imitateurs et ceux du Seigneur, en recevant la parole au milieu de beaucoup de tribulations, avec la joie du Saint Esprit,

Les Bibles d'étude

1 Thessaloniciens 1.6 (BAN)vous aussi, vous avez été nos imitateurs et ceux du Seigneur, ayant reçu la Parole au milieu de beaucoup d’afflictions avec la joie du Saint-Esprit ;

Les « autres versions »

1 Thessaloniciens 1.6 (SAC)Ainsi vous êtes devenus nos imitateurs, et les imitateurs du Seigneur, ayant reçu la parole parmi de grandes afflictions avec la joie du Saint-Esprit ;
1 Thessaloniciens 1.6 (MAR)Aussi avez-vous été nos imitateurs, et du Seigneur, ayant reçu avec la joie du Saint-Esprit la parole, accompagnée de grande affliction ;
1 Thessaloniciens 1.6 (OST)Et vous avez été nos imitateurs et ceux du Seigneur, ayant reçu la parole avec la joie du Saint-Esprit, au milieu de beaucoup d’afflictions ;
1 Thessaloniciens 1.6 (GBT)Vous, de votre côté, vous êtes devenus nos imitateurs, et les imitateurs du Seigneur, recevant la parole au milieu de grandes tribulations, avec la joie du Saint-Esprit ;
1 Thessaloniciens 1.6 (PGR)et vous-mêmes vous avez été nos imitateurs et ceux du seigneur, ayant reçu la parole, au milieu d’une grande tribulation, avec joie et avec l’esprit saint,
1 Thessaloniciens 1.6 (LAU)Et vous-mêmes vous êtes devenus nos imitateurs et ceux du Seigneur, ayant reçu la parole au milieu d’une grande tribulation, avec la joie de l’Esprit saint ;
1 Thessaloniciens 1.6 (OLT)— vous-mêmes, vous avez été nos imitateurs et ceux du Seigneur, en accueillant la Parole au milieu de grandes afflictions, avec la joie que donne le Saint-Esprit,
1 Thessaloniciens 1.6 (DBY)Et vous êtes devenus nos imitateurs et ceux du Seigneur, ayant reçu la parole, accompagnée de grandes tribulations, avec la joie de l’Esprit Saint ;
1 Thessaloniciens 1.6 (STA)et vous êtes devenus nos imitateurs et ceux du Seigneur, en accueillant sa parole dans un moment de grande affliction avec la joie que donne l’Esprit saint.
1 Thessaloniciens 1.6 (VIG)Et vous-mêmes vous êtes devenus nos imitateurs, et ceux du Seigneur, recevant la parole au milieu de beaucoup de tribulations, avec la joie de l’Esprit-Saint ;
1 Thessaloniciens 1.6 (FIL)Et vous-mêmes vous êtes devenus nos imitateurs, et ceux du Seigneur, recevant la parole au milieu de beaucoup de tribulations, avec la joie de l’Esprit-Saint;
1 Thessaloniciens 1.6 (SYN)Vous-mêmes, vous avez été nos imitateurs et ceux du Seigneur, en recevant la Parole au milieu de beaucoup d’afflictions, avec la joie du Saint-Esprit ;
1 Thessaloniciens 1.6 (CRA)Et vous êtes devenus nos imitateurs et ceux du Seigneur, en recevant la parole au milieu de beaucoup de tribulations avec la joie de l’Esprit-Saint,
1 Thessaloniciens 1.6 (BPC)Vous aussi, vous êtes devenus nos imitateurs et ceux du Seigneur, en recevant la parole au milieu de nombreuses tribulations, avec la joie de l’Esprit-Saint,
1 Thessaloniciens 1.6 (AMI)Et vous-mêmes êtes devenus nos imitateurs et ceux du Seigneur, recevant la parole, parmi bien des tribulations, avec la joie de l’Esprit-Saint.

Langues étrangères

1 Thessaloniciens 1.6 (VUL)et vos imitatores nostri facti estis et Domini excipientes verbum in tribulatione multa cum gaudio Spiritus Sancti
1 Thessaloniciens 1.6 (SWA)Nanyi mkawa wafuasi wetu na wa Bwana, mkiisha kulipokea neno katika dhiki nyingi, pamoja na furaha ya Roho Mtakatifu.
1 Thessaloniciens 1.6 (SBLGNT)καὶ ὑμεῖς μιμηταὶ ἡμῶν ἐγενήθητε καὶ τοῦ κυρίου, δεξάμενοι τὸν λόγον ἐν θλίψει πολλῇ μετὰ χαρᾶς πνεύματος ἁγίου,