×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Thessaloniciens 1.6

1 Thessaloniciens 1.6 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 1 Thessaloniciens 1.6Aussi avez-vous esté imitateurs de nous, et du Seigneur: ayans receu avec joye du Saint Esprit la Parole accompagnée de grande affliction:
Lemaistre de Sacy - 1701 1 Thessaloniciens 1.6Ainsi vous êtes devenus nos imitateurs, et les imitateurs du Seigneur, ayant reçu la parole parmi de grandes afflictions avec la joie du Saint-Esprit ;
David Martin - 17441 Thessaloniciens 1.6Aussi avez-vous été nos imitateurs, et du Seigneur, ayant reçu avec la joie du Saint-Esprit la parole, accompagnée de grande affliction ;
Ostervald - 18111 Thessaloniciens 1.6Et vous avez été nos imitateurs et ceux du Seigneur, ayant reçu la parole avec la joie du Saint-Esprit, au milieu de beaucoup d’afflictions ;
Ancien Testament Samuel Cahen - 18311 Thessaloniciens 1.6Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 18461 Thessaloniciens 1.6Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet - 18691 Thessaloniciens 1.6et vous-mêmes vous avez été nos imitateurs et ceux du seigneur, ayant reçu la parole, au milieu d’une grande tribulation, avec joie et avec l’esprit saint,
Lausanne - 18721 Thessaloniciens 1.6Et vous-mêmes vous êtes devenus nos imitateurs et ceux du Seigneur, ayant reçu la parole au milieu d’une grande tribulation, avec la joie de l’Esprit saint ;
Nouveau Testament Oltramare - 18741 Thessaloniciens 1.6— vous-mêmes, vous avez été nos imitateurs et ceux du Seigneur, en accueillant la Parole au milieu de grandes afflictions, avec la joie que donne le Saint-Esprit,
John Nelson Darby - 18851 Thessaloniciens 1.6Et vous êtes devenus nos imitateurs et ceux du Seigneur, ayant reçu la parole, accompagnée de grandes tribulations, avec la joie de l’Esprit Saint ;
Nouveau Testament Stapfer - 18891 Thessaloniciens 1.6et vous êtes devenus nos imitateurs et ceux du Seigneur, en accueillant sa parole dans un moment de grande affliction avec la joie que donne l’Esprit saint.
Bible Annotée - 18991 Thessaloniciens 1.6vous aussi, vous avez été nos imitateurs et ceux du Seigneur, ayant reçu la Parole au milieu de beaucoup d’afflictions avec la joie du Saint-Esprit ;
Glaire et Vigouroux - 1902 1 Thessaloniciens 1.6Et vous-mêmes vous êtes devenus nos imitateurs, et ceux du Seigneur, recevant la parole au milieu de beaucoup de tribulations, avec la joie de l’Esprit-Saint ;
Bible Louis Claude Fillion - 1904 1 Thessaloniciens 1.6Et vous-mêmes vous êtes devenus nos imitateurs, et ceux du Seigneur, recevant la parole au milieu de beaucoup de tribulations, avec la joie de l’Esprit-Saint;
Louis Segond - 19101 Thessaloniciens 1.6Et vous-mêmes, vous avez été mes imitateurs et ceux du Seigneur, en recevant la parole au milieu de beaucoup de tribulations, avec la joie du Saint-Esprit,
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 1 Thessaloniciens 1.6Vous-mêmes, vous avez été nos imitateurs et ceux du Seigneur, en recevant la Parole au milieu de beaucoup d’afflictions, avec la joie du Saint-Esprit;
Bible Auguste Crampon - 1923 1 Thessaloniciens 1.6Et vous êtes devenus nos imitateurs et ceux du Seigneur, en recevant la parole au milieu de beaucoup de tribulations avec la joie de l’Esprit-Saint,
Bible Pirot-Clamer - 1949 1 Thessaloniciens 1.6Vous aussi, vous êtes devenus nos imitateurs et ceux du Seigneur, en recevant la parole au milieu de nombreuses tribulations, avec la joie de l’Esprit-Saint,
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 1 Thessaloniciens 1.6Et vous, vous êtes devenus nos imitateurs et ceux du Seigneur, accueillant la Parole parmi bien des afflictions avec la joie de l’Esprit Saint,
Bible André Chouraqui - 1985 1 Thessaloniciens 1.6Et vous êtes devenus nos imitateurs et ceux de l’Adôn, en accueillant la parole pendant la grande tribulation, avec la joie du souffle sacré.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 1 Thessaloniciens 1.6Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 1 Thessaloniciens 1.6Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève - 19791 Thessaloniciens 1.6Et vous-mêmes, vous avez été mes imitateurs et ceux du Seigneur, en recevant la parole au milieu de beaucoup d’afflictions, avec la joie du Saint-Esprit,
Bible des Peuples - 1998 1 Thessaloniciens 1.6Vous nous avez imités et vous avez imité le Seigneur quand vous avez accueilli la Parole avec la joie de l’Esprit Saint en dépit d’une forte persécution.
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 1 Thessaloniciens 1.6Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond 21 - 20071 Thessaloniciens 1.6Vous-mêmes, vous êtes devenus nos imitateurs et ceux du Seigneur en accueillant la parole au milieu de grandes difficultés, avec la joie du Saint-Esprit.
King James en Français - 2016 1 Thessaloniciens 1.6Et vous nous avez suivis et suivis le SEIGNEUR, ayant reçu la parole avec la joie de la Sainte Présence, accompagnée de grande affliction;
La Septante - 270 avant Jésus-Christ 1 Thessaloniciens 1.6Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate - 1454 1 Thessaloniciens 1.6et vos imitatores nostri facti estis et Domini excipientes verbum in tribulatione multa cum gaudio Spiritus Sancti
Ancien testament hébreu - BHS (Biblia Hebraica Stuttgartensia) - 1967 1 Thessaloniciens 1.6Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Nouveau testament grec SBL - 2010 1 Thessaloniciens 1.6καὶ ὑμεῖς μιμηταὶ ἡμῶν ἐγενήθητε καὶ τοῦ κυρίου, δεξάμενοι τὸν λόγον ἐν θλίψει πολλῇ μετὰ χαρᾶς πνεύματος ἁγίου,