×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Colossiens 4.7

Colossiens 4.7 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Mon cher frère Tychique, fidèle ministre du Seigneur, et mon compagnon dans le service que je lui rends, vous apprendra tout ce qui regarde l’état où je suis.
MARTychique, notre frère bien-aimé, et fidèle Ministre, et compagnon de service en [notre]Seigneur, vous fera savoir tout mon état.
OSTTychique, le frère bien-aimé, fidèle ministre, et mon compagnon de service dans le Seigneur, vous apprendra tout ce qui me regarde.
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRVous serez informés de ce qui me concerne par Tychique, le frère bien-aimé, mon fidèle agent, et mon compagnon d’esclavage dans l’œuvre du seigneur,
LAUQuant à tout ce qui me concerne, Tychique, frère bien-aimé et fidèle serviteur et compagnon d’esclavage dans le Seigneur vous le fera connaître.
OLTTychique, mon cher frère, mon fidèle serviteur et collègue dans le Seigneur, vous donnera de mes nouvelles.
DBYTychique, le bien-aimé frère et fidèle serviteur et compagnon de service dans le Seigneur, vous fera savoir tout ce qui me concerne :
STAVous apprendrez tout ce qui me concerne personnellement par Tychique, mon bien-aimé frère, mon aide fidèle, mon collègue dans l’oeuvre du Seigneur.
BANQuant à tout ce qui me concerne, Tychique, le frère bien-aimé et fidèle serviteur, et mon compagnon de service dans le Seigneur, vous l’apprendra.
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGTout ce qui me concerne, Tychique, le bien-aimé frère et le fidèle ministre, et mon compagnon de service dans le Seigneur, vous le fera connaître.[4.7 Tychique. Voir Actes des Apôtres, 20, 4.]
FILTout ce qui me concerne, Tychicus, le bien-aimé frère et le fidèle ministre, et mon compagnon de service dans le Seigneur, vous le fera connaître.
LSGTychique, le bien-aimé frère et le fidèle ministre, mon compagnon de service dans le Seigneur, vous communiquera tout ce qui me concerne.
SYNTychique, notre frère bien-aimé, qui est un fidèle ministre du Seigneur et mon compagnon de service, vous mettra au courant de tout ce qui me concerne.
CRAQuant à ce qui me concerne, Tychique, le bien-aimé frère et le fidèle ministre, mon compagnon au service du Seigneur, vous fera tout connaître.
BPCTychique, notre frère bien-aimé, ministre fidèle et mon compagnon de service dans le Seigneur, vous fera connaître tout ce qui me concerne.
TRIPour ce qui me concerne, Tychique, le frère bien-aimé, fidèle serviteur et compagnon de service dans le Seigneur, vous fera tout connaître.
NEGTychique, le frère bien-aimé et le fidèle ministre, mon compagnon de service dans le Seigneur, vous communiquera tout ce qui me concerne.
CHUTychicos, le frère bien-aimé, le fidèle assistant, mon co-esclave en l’Adôn, vous fera tout pénétrer de moi.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPCelui qui vous donnera de mes nouvelles est Tychique, notre frère bien-aimé, fidèle intendant, mon compagnon de travail dans le Seigneur.
S21Tychique, qui est notre frère bien-aimé, un serviteur fidèle et mon compagnon de service dans le Seigneur, vous informera de tout ce qui me concerne.
KJFTychique qui est un frère bien-aimé, et un fidèle ministre, et co-serviteur dans le SEIGNEUR, vous apprendra tout sur mon état.
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULquae circa me sunt omnia vobis nota faciet Tychicus carissimus frater et fidelis minister et conservus in Domino
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTΤὰ κατ’ ἐμὲ πάντα γνωρίσει ὑμῖν Τυχικὸς ὁ ἀγαπητὸς ἀδελφὸς καὶ πιστὸς διάκονος καὶ σύνδουλος ἐν κυρίῳ,