×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Colossiens 4.7

Colossiens 4.7 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Colossiens 4.7  Tychique, le bien-aimé frère et le fidèle ministre, mon compagnon de service dans le Seigneur, vous communiquera tout ce qui me concerne.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Colossiens 4.7  Tychique, le frère bien-aimé et le fidèle ministre, mon compagnon de service dans le Seigneur, vous communiquera tout ce qui me concerne.

Segond 21

Colossiens 4.7  Tychique, qui est notre frère bien-aimé, un serviteur fidèle et mon compagnon de service dans le Seigneur, vous informera de tout ce qui me concerne.

Les autres versions

Bible du Semeur

Colossiens 4.7  Tychique, notre cher ami et notre frère, qui est un serviteur fidèle et notre collaborateur dans l’œuvre du Seigneur, vous mettra au courant de tout ce qui me concerne.

Traduction œcuménique de la Bible

Colossiens 4.7  En ce qui concerne ma situation, vous aurez toutes les nouvelles par Tychique, le frère que j’aime, le ministre fidèle, mon compagnon de service dans le Seigneur.

Bible de Jérusalem

Colossiens 4.7  Pour tout ce qui me concerne, Tychique vous informera, ce frère bien-aimé qui m’est un fidèle assistant et compagnon de service dans le Seigneur.

Bible Annotée

Colossiens 4.7  Quant à tout ce qui me concerne, Tychique, le frère bien-aimé et fidèle serviteur, et mon compagnon de service dans le Seigneur, vous l’apprendra.

John Nelson Darby

Colossiens 4.7  Tychique, le bien-aimé frère et fidèle serviteur et compagnon de service dans le Seigneur, vous fera savoir tout ce qui me concerne :

David Martin

Colossiens 4.7  Tychique, notre frère bien-aimé, et fidèle Ministre, et compagnon de service en [notre]Seigneur, vous fera savoir tout mon état.

Osterwald

Colossiens 4.7  Tychique, le frère bien-aimé, fidèle ministre, et mon compagnon de service dans le Seigneur, vous apprendra tout ce qui me regarde.

Auguste Crampon

Colossiens 4.7  Quant à ce qui me concerne, Tychique, le bien-aimé frère et le fidèle ministre, mon compagnon au service du Seigneur, vous fera tout connaître.

Lemaistre de Sacy

Colossiens 4.7  Mon cher frère Tychique, fidèle ministre du Seigneur, et mon compagnon dans le service que je lui rends, vous apprendra tout ce qui regarde l’état où je suis.

André Chouraqui

Colossiens 4.7  Tychicos, le frère bien-aimé, le fidèle assistant, mon co-esclave en l’Adôn, vous fera tout pénétrer de moi.

Zadoc Kahn

Colossiens 4.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Colossiens 4.7  Τὰ κατ’ ἐμὲ πάντα γνωρίσει ὑμῖν Τυχικὸς ὁ ἀγαπητὸς ἀδελφὸς καὶ πιστὸς διάκονος καὶ σύνδουλος ἐν κυρίῳ,

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Colossiens 4.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Versions étrangères

New Living Translation

Colossiens 4.7  Tychicus, a much loved brother, will tell you how I am getting along. He is a faithful helper who serves the Lord with me.