Colossiens 1.25 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDG | Colossiens 1.25 | De laquelle j’ai esté fait ministre, selon la dispensation de Dieu qui m’a esté donnée envers vous, pour accomplir la parole de Dieu. |
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC | Colossiens 1.25 | de laquelle j’ai été établi ministre, selon la charge que Dieu m’a donnée pour l’exercer envers vous : afin que je m’acquitte pleinement du ministère de la parole de Dieu ; |
David Martin - 1744 - MAR | Colossiens 1.25 | De laquelle j’ai été fait le Ministre, selon la dispensation de Dieu qui m’a été donnée envers vous, pour accomplir la parole de Dieu ; |
Ostervald - 1811 - OST | Colossiens 1.25 | Dont j’ai été fait ministre, selon la charge que Dieu m’a donnée auprès de vous, pour annoncer pleinement la parole de Dieu, |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | Colossiens 1.25 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM | Colossiens 1.25 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | Colossiens 1.25 | dont j’ai été fait ministre selon l’administration que Dieu m’a confiée par rapport à vous, afin d’accomplir la parole de Dieu, |
Bible de Lausanne - 1872 - LAU | Colossiens 1.25 | de laquelle je suis devenu serviteur selon l’administration que Dieu m’en a donnée à votre égard, afin d’accomplir la parole de Dieu, |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | Colossiens 1.25 | J’en ai été fait ministre par la dispensation de Dieu, qui m’a donné, en vue de vous, la tâche de répandre partout sa parole, |
John Nelson Darby - 1885 - DBY | Colossiens 1.25 | de laquelle moi je suis devenu serviteur selon l’administration de Dieu qui m’a été donnée envers vous, pour compléter la parole de Dieu, |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | Colossiens 1.25 | dont je suis devenu le ministre. C’est Dieu qui m’a confié cette charge ; je dois vous annoncer le plein accomplissement de la parole de Dieu, |
Bible Annotée - 1899 - BAN | Colossiens 1.25 | de laquelle j’ai été fait le serviteur, selon l’administration que Dieu m’en a donnée envers vous pour accomplir la Parole de Dieu, |
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | Colossiens 1.25 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | Colossiens 1.25 | dont je suis devenu le ministre, selon la charge que Dieu m’a donnée relativement à vous, pour que j’annonce pleinement la parole de Dieu |
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FIL | Colossiens 1.25 | dont je suis devenu le ministre, selon la charge que Dieu m’a donnée relativement à vous, pour que j’annonce pleinement la parole de Dieu, |
Louis Segond - 1910 - LSG | Colossiens 1.25 | C’est d’elle que j’ai été fait ministre, selon la charge que Dieu m’a donnée auprès de vous, afin que j’annonçasse pleinement la parole de Dieu, |
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN | Colossiens 1.25 | C’est de cette Église que je suis devenu le ministre, par la dispensation de Dieu qui m’a confié la mission de vous annoncer pleinement la parole de Dieu, |
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRA | Colossiens 1.25 | J’en ai été fait ministre, en vue de la charge que Dieu m’a donnée auprès de vous, afin d’annoncer pleinement la parole de Dieu, |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | Colossiens 1.25 | De cette Eglise je suis devenu le ministre, en vertu de la mission que Dieu m’a confiée parmi vous, qui est d’achever en vous sa divine parole, |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | Colossiens 1.25 | J’en suis devenu le serviteur en vertu de la charge que Dieu m’a confiée pour vous, celle d’annoncer pleinement la parole de Dieu, |
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG | Colossiens 1.25 | C’est d’elle que j’ai été fait ministre, selon la charge que Dieu m’a donnée auprès de vous, afin que j’annonce pleinement la parole de Dieu, |
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU | Colossiens 1.25 | dont je suis devenu un serviteur, selon l’économie d’Elohîms, à moi donnée pour vous, pour accomplir la parole d’Elohîms, |
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC | Colossiens 1.25 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE | Colossiens 1.25 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | Colossiens 1.25 | J’en suis l’administrateur, du fait que Dieu m’a confié la charge de mettre en œuvre chez vous le projet de Dieu, |
Segond 21 - 2007 - S21 | Colossiens 1.25 | C’est d’elle que je suis devenu le serviteur, conformément à la charge que Dieu m’a confiée pour vous : annoncer pleinement la parole de Dieu, |
King James en Français - 2016 - KJF | Colossiens 1.25 | De laquelle je suis fait ministre, selon la dispensation de Dieu qui m’a été donnée pour vous, pour accomplir la parole de Dieu, |
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX | Colossiens 1.25 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
La Vulgate - 1454 - VUL | Colossiens 1.25 | cuius factus sum ego minister secundum dispensationem Dei quae data est mihi in vos ut impleam verbum Dei |
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS | Colossiens 1.25 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT | Colossiens 1.25 | ἧς ἐγενόμην ἐγὼ διάκονος κατὰ τὴν οἰκονομίαν τοῦ θεοῦ τὴν δοθεῖσάν μοι εἰς ὑμᾶς πληρῶσαι τὸν λόγον τοῦ θεοῦ, |