×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Colossiens 1.25

Colossiens 1.25 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Colossiens 1.25  C’est d’elle que j’ai été fait ministre, selon la charge que Dieu m’a donnée auprès de vous, afin que j’annonçasse pleinement la parole de Dieu,

Segond Nouvelle Édition de Genève

Colossiens 1.25  C’est d’elle que j’ai été fait ministre, selon la charge que Dieu m’a donnée auprès de vous, afin que j’annonce pleinement la parole de Dieu,

Segond 21

Colossiens 1.25  C’est d’elle que je suis devenu le serviteur, conformément à la charge que Dieu m’a confiée pour vous : annoncer pleinement la parole de Dieu,

Les autres versions

Bible du Semeur

Colossiens 1.25  C’est de cette Église que je suis devenu le serviteur, selon la responsabilité que Dieu m’a confiée à votre égard. Il m’a chargé d’annoncer sa Parole dans toute sa plénitude

Traduction œcuménique de la Bible

Colossiens 1.25  j’en suis devenu le ministre en vertu de la charge que Dieu m’a confiée à votre égard : achever l’annonce de la parole de Dieu,

Bible de Jérusalem

Colossiens 1.25  Car je suis devenu ministre de l’Église, en vertu de la charge que Dieu m’a confiée, de réaliser chez vous l’avènement de la Parole de Dieu,

Bible Annotée

Colossiens 1.25  de laquelle j’ai été fait le serviteur, selon l’administration que Dieu m’en a donnée envers vous pour accomplir la Parole de Dieu,

John Nelson Darby

Colossiens 1.25  de laquelle moi je suis devenu serviteur selon l’administration de Dieu qui m’a été donnée envers vous, pour compléter la parole de Dieu,

David Martin

Colossiens 1.25  De laquelle j’ai été fait le Ministre, selon la dispensation de Dieu qui m’a été donnée envers vous, pour accomplir la parole de Dieu ;

Osterwald

Colossiens 1.25  Dont j’ai été fait ministre, selon la charge que Dieu m’a donnée auprès de vous, pour annoncer pleinement la parole de Dieu,

Auguste Crampon

Colossiens 1.25  J’en ai été fait ministre, en vue de la charge que Dieu m’a donnée auprès de vous, afin d’annoncer pleinement la parole de Dieu,

Lemaistre de Sacy

Colossiens 1.25  de laquelle j’ai été établi ministre, selon la charge que Dieu m’a donnée pour l’exercer envers vous : afin que je m’acquitte pleinement du ministère de la parole de Dieu ;

André Chouraqui

Colossiens 1.25  dont je suis devenu un serviteur, selon l’économie d’Elohîms, à moi donnée pour vous, pour accomplir la parole d’Elohîms,

Zadoc Kahn

Colossiens 1.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Colossiens 1.25  ἧς ἐγενόμην ἐγὼ διάκονος κατὰ τὴν οἰκονομίαν τοῦ θεοῦ τὴν δοθεῖσάν μοι εἰς ὑμᾶς πληρῶσαι τὸν λόγον τοῦ θεοῦ,

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Colossiens 1.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Versions étrangères

New Living Translation

Colossiens 1.25  God has given me the responsibility of serving his church by proclaiming his message in all its fullness to you Gentiles.