×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Colossiens 1.25

Colossiens 1.25 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDGColossiens 1.25De laquelle j’ai esté fait ministre, selon la dispensation de Dieu qui m’a esté donnée envers vous, pour accomplir la parole de Dieu.
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC Colossiens 1.25de laquelle j’ai été établi ministre, selon la charge que Dieu m’a donnée pour l’exercer envers vous : afin que je m’acquitte pleinement du ministère de la parole de Dieu ;
David Martin - 1744 - MARColossiens 1.25De laquelle j’ai été fait le Ministre, selon la dispensation de Dieu qui m’a été donnée envers vous, pour accomplir la parole de Dieu ;
Ostervald - 1811 - OSTColossiens 1.25Dont j’ai été fait ministre, selon la charge que Dieu m’a donnée auprès de vous, pour annoncer pleinement la parole de Dieu,
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAHColossiens 1.25Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAMColossiens 1.25Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGRColossiens 1.25dont j’ai été fait ministre selon l’administration que Dieu m’a confiée par rapport à vous, afin d’accomplir la parole de Dieu,
Bible de Lausanne - 1872 - LAUColossiens 1.25de laquelle je suis devenu serviteur selon l’administration que Dieu m’en a donnée à votre égard, afin d’accomplir la parole de Dieu,
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLTColossiens 1.25J’en ai été fait ministre par la dispensation de Dieu, qui m’a donné, en vue de vous, la tâche de répandre partout sa parole,
John Nelson Darby - 1885 - DBYColossiens 1.25de laquelle moi je suis devenu serviteur selon l’administration de Dieu qui m’a été donnée envers vous, pour compléter la parole de Dieu,
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STAColossiens 1.25dont je suis devenu le ministre. C’est Dieu qui m’a confié cette charge ; je dois vous annoncer le plein accomplissement de la parole de Dieu,
Bible Annotée - 1899 - BANColossiens 1.25de laquelle j’ai été fait le serviteur, selon l’administration que Dieu m’en a donnée envers vous pour accomplir la Parole de Dieu,
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAKColossiens 1.25Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIGColossiens 1.25dont je suis devenu le ministre, selon la charge que Dieu m’a donnée relativement à vous, pour que j’annonce pleinement la parole de Dieu
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FILColossiens 1.25dont je suis devenu le ministre, selon la charge que Dieu m’a donnée relativement à vous, pour que j’annonce pleinement la parole de Dieu,
Louis Segond - 1910 - LSGColossiens 1.25C’est d’elle que j’ai été fait ministre, selon la charge que Dieu m’a donnée auprès de vous, afin que j’annonçasse pleinement la parole de Dieu,
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYNColossiens 1.25C’est de cette Église que je suis devenu le ministre, par la dispensation de Dieu qui m’a confié la mission de vous annoncer pleinement la parole de Dieu,
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRAColossiens 1.25J’en ai été fait ministre, en vue de la charge que Dieu m’a donnée auprès de vous, afin d’annoncer pleinement la parole de Dieu,
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPCColossiens 1.25De cette Eglise je suis devenu le ministre, en vertu de la mission que Dieu m’a confiée parmi vous, qui est d’achever en vous sa divine parole,
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRIColossiens 1.25J’en suis devenu le serviteur en vertu de la charge que Dieu m’a confiée pour vous, celle d’annoncer pleinement la parole de Dieu,
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEGColossiens 1.25C’est d’elle que j’ai été fait ministre, selon la charge que Dieu m’a donnée auprès de vous, afin que j’annonce pleinement la parole de Dieu,
Bible André Chouraqui - 1985 - CHUColossiens 1.25dont je suis devenu un serviteur, selon l’économie d’Elohîms, à moi donnée pour vous, pour accomplir la parole d’Elohîms,
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDCColossiens 1.25Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TREColossiens 1.25Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples - 1998 - BDPColossiens 1.25J’en suis l’administrateur, du fait que Dieu m’a confié la charge de mettre en œuvre chez vous le projet de Dieu,
Segond 21 - 2007 - S21Colossiens 1.25C’est d’elle que je suis devenu le serviteur, conformément à la charge que Dieu m’a confiée pour vous : annoncer pleinement la parole de Dieu,
King James en Français - 2016 - KJFColossiens 1.25De laquelle je suis fait ministre, selon la dispensation de Dieu qui m’a été donnée pour vous, pour accomplir la parole de Dieu,
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXXColossiens 1.25Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate - 1454 - VULColossiens 1.25cuius factus sum ego minister secundum dispensationem Dei quae data est mihi in vos ut impleam verbum Dei
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHSColossiens 1.25Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNTColossiens 1.25ἧς ἐγενόμην ἐγὼ διάκονος κατὰ τὴν οἰκονομίαν τοῦ θεοῦ τὴν δοθεῖσάν μοι εἰς ὑμᾶς πληρῶσαι τὸν λόγον τοῦ θεοῦ,