×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Colossiens 1.17

Colossiens 1.17 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDGColossiens 1.17Et il est devant toutes choses, et toutes subsistent par lui.
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC Colossiens 1.17Il est avant tous, et toutes choses subsistent en lui.
David Martin - 1744 - MARColossiens 1.17Et il est avant toutes choses, et toutes choses subsistent par lui.
Ostervald - 1811 - OSTColossiens 1.17Il est avant toutes choses, et toutes choses subsistent par lui.
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAHColossiens 1.17Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAMColossiens 1.17Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGRColossiens 1.17et lui-même existe avant toutes choses, et toutes choses subsistent en lui ;
Bible de Lausanne - 1872 - LAUColossiens 1.17Et lui-même, il est avant toutes choses, et toutes choses subsistent par lui{Ou en lui.}
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLTColossiens 1.17Il est avant toutes choses et toutes choses subsistent en lui.
John Nelson Darby - 1885 - DBYColossiens 1.17et lui est avant toutes choses, et toutes choses subsistent par lui ;
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STAColossiens 1.17Il est avant toutes choses et toutes choses subsistent en lui.
Bible Annotée - 1899 - BANColossiens 1.17et lui est avant toutes choses, et toutes choses subsistent en lui ;
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAKColossiens 1.17Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIGColossiens 1.17et il est avant tous, et toutes choses subsistent en lui.
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FILColossiens 1.17et Il est avant tous, et toutes choses subsistent en Lui.
Louis Segond - 1910 - LSGColossiens 1.17Il est avant toutes choses, et toutes choses subsistent en lui.
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYNColossiens 1.17Il est avant toutes choses, et toutes choses subsistent en lui.
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRAColossiens 1.17Il est, lui, avant toutes choses, et toutes choses subsistent en lui.
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPCColossiens 1.17et il est au-dessus de toutes choses et toutes choses subsistent par lui.
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRIColossiens 1.17et il est avant tout, et toutes choses subsistent en lui.
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEGColossiens 1.17Il est avant toutes choses, et toutes choses subsistent en lui.
Bible André Chouraqui - 1985 - CHUColossiens 1.17Il était avant tout, et tout existe en lui.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDCColossiens 1.17Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TREColossiens 1.17Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples - 1998 - BDPColossiens 1.17il était là avant tous et tout se tient en lui.
Segond 21 - 2007 - S21Colossiens 1.17Il existe avant toutes choses et tout subsiste en lui.
King James en Français - 2016 - KJFColossiens 1.17Et Il est avant toutes choses, et toutes choses consistent par lui.
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXXColossiens 1.17Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate - 1454 - VULColossiens 1.17et ipse est ante omnes et omnia in ipso constant
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHSColossiens 1.17Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNTColossiens 1.17καὶ αὐτός ἐστιν πρὸ πάντων καὶ τὰ πάντα ἐν αὐτῷ συνέστηκεν,