Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Colossiens 1.17

Colossiens 1.17 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Colossiens 1.17 (LSG)Il est avant toutes choses, et toutes choses subsistent en lui.
Colossiens 1.17 (NEG)Il est avant toutes choses, et toutes choses subsistent en lui.
Colossiens 1.17 (S21)Il existe avant toutes choses et tout subsiste en lui.
Colossiens 1.17 (LSGSN) Il est avant toutes choses, et toutes choses subsistent en lui.

Les Bibles d'étude

Colossiens 1.17 (BAN)et lui est avant toutes choses, et toutes choses subsistent en lui ;

Les « autres versions »

Colossiens 1.17 (SAC)Il est avant tous, et toutes choses subsistent en lui.
Colossiens 1.17 (MAR)Et il est avant toutes choses, et toutes choses subsistent par lui.
Colossiens 1.17 (OST)Il est avant toutes choses, et toutes choses subsistent par lui.
Colossiens 1.17 (GBT)Et lui-même est avant tous, et toutes choses subsistent en lui.
Colossiens 1.17 (PGR)et lui-même existe avant toutes choses, et toutes choses subsistent en lui ;
Colossiens 1.17 (LAU)Et lui-même, il est avant toutes choses, et toutes choses subsistent par lui{Ou en lui.}
Colossiens 1.17 (OLT)Il est avant toutes choses et toutes choses subsistent en lui.
Colossiens 1.17 (DBY)et lui est avant toutes choses, et toutes choses subsistent par lui ;
Colossiens 1.17 (STA)Il est avant toutes choses et toutes choses subsistent en lui.
Colossiens 1.17 (VIG)et il est avant tous, et toutes choses subsistent en lui.
Colossiens 1.17 (FIL)et Il est avant tous, et toutes choses subsistent en Lui.
Colossiens 1.17 (SYN)Il est avant toutes choses, et toutes choses subsistent en lui.
Colossiens 1.17 (CRA)Il est, lui, avant toutes choses, et toutes choses subsistent en lui.
Colossiens 1.17 (BPC)et il est au-dessus de toutes choses et toutes choses subsistent par lui.
Colossiens 1.17 (AMI)Tout a été créé par lui et pour lui ; il est antérieur à tout et tout subsiste en lui.

Langues étrangères

Colossiens 1.17 (VUL)et ipse est ante omnes et omnia in ipso constant
Colossiens 1.17 (SWA)Naye amekuwako kabla ya vitu vyote, na vitu vyote hushikana katika yeye.
Colossiens 1.17 (SBLGNT)καὶ αὐτός ἐστιν πρὸ πάντων καὶ τὰ πάντα ἐν αὐτῷ συνέστηκεν,