×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Colossiens 1.13

Colossiens 1.13 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDGColossiens 1.13Lequel nous a delivrez de la puissance des tenebres, et nous a transportez au Royaume de son Fils bien-aimé.
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC Colossiens 1.13qui nous a arrachés à la puissance des ténèbres, et nous a fait passer dans le royaume de son Fils bien-aimé,
David Martin - 1744 - MARColossiens 1.13Qui nous a délivrés de la puissance des ténèbres, et nous a transportés au Royaume de son Fils bien-aimé.
Ostervald - 1811 - OSTColossiens 1.13Qui nous a délivrés de la puissance des ténèbres, et nous a fait passer dans le royaume de son Fils bien-aimé,
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAHColossiens 1.13Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAMColossiens 1.13Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGRColossiens 1.13Lui, qui nous a délivrés de la puissance des ténèbres, et qui nous a transportés dans le royaume du fils de Son amour,
Bible de Lausanne - 1872 - LAUColossiens 1.13qui nous a délivrés du pouvoir des ténèbres, et nous a transportés dans le royaume du Fils de son amour,
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLTColossiens 1.13en nous arrachant à la puissance des ténèbres pour nous transporter dans le royaume du Fils de son amour,
John Nelson Darby - 1885 - DBYColossiens 1.13qui nous a délivrés du pouvoir des ténèbres, et nous a transportés dans le royaume du Fils de son amour,
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STAColossiens 1.13qui nous a arrachés au pouvoir des ténèbres, qui nous a transportés dans le Royaume de son Fils bien-aimé ;
Bible Annotée - 1899 - BANColossiens 1.13qui nous a délivrés de la puissance des ténèbres, et nous a transportés dans le royaume du Fils de son amour ;
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAKColossiens 1.13Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIGColossiens 1.13qui nous a arrachés à la puissance des ténèbres, et nous a fait passer dans le royaume de son Fils bien-aimé (du Fils de sa dilection),[1.13 La puissance des ténèbres, de Satan. — Le royaume du Fils de son amour, de son Fils bien-aimé, par opposition au royaume détesté de Satan.]
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FILColossiens 1.13qui nous a arrachés à la puissance des ténèbres, et nous a fait passer dans le royaume de Son Fils bien-aimé,
Louis Segond - 1910 - LSGColossiens 1.13qui nous a délivrés de la puissance des ténèbres et nous a transportés dans le royaume du Fils de son amour,
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYNColossiens 1.13il nous a délivrés de la puissance des ténèbres et nous a fait passer dans le royaume de son Fils bien-aimé,
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRAColossiens 1.13en nous délivrant de la puissance des ténèbres, pour nous transporter dans le royaume de son Fils bien-aimé,
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPCColossiens 1.13lui qui nous a arrachés aux puissances des ténèbres et transférés au royaume de son Fils bien-aimé,
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRIColossiens 1.13qui nous a délivrés du pouvoir des ténèbres et transférés dans le Royaume du Fils de son amour,
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEGColossiens 1.13il nous a délivrés de la puissance des ténèbres et nous a transportés dans le royaume de son Fils bien-aimé,
Bible André Chouraqui - 1985 - CHUColossiens 1.13Il nous a arrachés au pouvoir de la ténèbre et transférés dans le royaume du fils de son amour,
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDCColossiens 1.13Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TREColossiens 1.13Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples - 1998 - BDPColossiens 1.13Il nous a arrachés au pouvoir des Ténèbres, et nous a fait passer dans le royaume du Fils qu’il aime.
Segond 21 - 2007 - S21Colossiens 1.13Il nous a délivrés de la puissance des ténèbres et nous a transportés dans le royaume de son Fils bien-aimé,
King James en Français - 2016 - KJFColossiens 1.13Qui nous a délivrés de la puissance des ténèbres, et nous a transportés dans le royaume de son cher Fils.
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXXColossiens 1.13Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate - 1454 - VULColossiens 1.13qui eripuit nos de potestate tenebrarum et transtulit in regnum Filii dilectionis suae
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHSColossiens 1.13Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNTColossiens 1.13ὃς ἐρρύσατο ἡμᾶς ἐκ τῆς ἐξουσίας τοῦ σκότους καὶ μετέστησεν εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ υἱοῦ τῆς ἀγάπης αὐτοῦ,