×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Philippiens 4.7

Philippiens 4.7 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Philippiens 4.7  Et la paix de Dieu, qui surpasse toute intelligence, gardera vos cœurs et vos pensées en Jésus-Christ.

Segond dite « à la Colombe »

Philippiens 4.7  Et la paix de Dieu, qui surpasse toute intelligence, gardera vos cœurs et vos pensées en Christ-Jésus.

Nouvelle Bible Segond

Philippiens 4.7  Et la paix de Dieu, qui surpasse toute pensée, gardera votre cœur et votre intelligence en Jésus–Christ.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Philippiens 4.7  Et la paix de Dieu, qui surpasse toute intelligence, gardera vos cœurs et vos pensées en Jésus-Christ.

Segond 21

Philippiens 4.7  Et la paix de Dieu, qui dépasse tout ce que l’on peut comprendre, gardera votre cœur et vos pensées en Jésus-Christ.

Les autres versions

Bible du Semeur

Philippiens 4.7  Alors la paix de Dieu, qui surpasse tout ce qu’on peut concevoir, gardera votre cœur et votre pensée sous la protection de Jésus-Christ.

Traduction œcuménique de la Bible

Philippiens 4.7  Etla paix de Dieu, qui surpasse toute intelligence, gardera vos cœurs et vos penséesen Jésus Christ.

Bible de Jérusalem

Philippiens 4.7  Alors la paix de Dieu, qui surpasse toute intelligence, prendra sous sa garde vos cœurs et vos pensées, dans le Christ Jésus.

Bible Annotée

Philippiens 4.7  et la paix de Dieu, laquelle surpasse toute intelligence, gardera vos cœurs et vos pensées en Jésus-Christ.

John Nelson Darby

Philippiens 4.7  et la paix de Dieu, laquelle surpasse toute intelligence, gardera vos cœurs et vos pensées dans le Christ Jésus.

David Martin

Philippiens 4.7  Et la paix de Dieu, laquelle surpasse toute intelligence, gardera vos cœurs et vos sentiments en Jésus-Christ.

Osterwald

Philippiens 4.7  Et la paix de Dieu qui surpasse toute intelligence, gardera vos cœurs et vos pensées en Jésus-Christ.

Auguste Crampon

Philippiens 4.7  Et la paix de Dieu, qui surpasse toute intelligence, gardera vos cœurs et vos pensées dans le Christ Jésus.

Lemaistre de Sacy

Philippiens 4.7  Et que la paix de Dieu, qui surpasse toutes pensées, garde vos cœurs et vos esprits en Jésus-Christ !

André Chouraqui

Philippiens 4.7  La paix d’Elohîms, qui surpasse toute intelligence, gardera vos cœurs et vos pensées dans le messie Iéshoua’.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Philippiens 4.7  καὶ ἡ εἰρήνη τοῦ θεοῦ ἡ ὑπερέχουσα πάντα νοῦν φρουρήσει τὰς καρδίας ὑμῶν καὶ τὰ νοήματα ὑμῶν ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Philippiens 4.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Versions étrangères

New Living Translation

Philippiens 4.7  If you do this, you will experience God's peace, which is far more wonderful than the human mind can understand. His peace will guard your hearts and minds as you live in Christ Jesus.