Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Philippiens 1.26

Philippiens 1.26 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Philippiens 1.26 (LSG)afin que, par mon retour auprès de vous, vous ayez en moi un abondant sujet de vous glorifier en Jésus-Christ.
Philippiens 1.26 (NEG)afin que, par mon retour auprès de vous, vous ayez en moi un abondant sujet de vous glorifier en Jésus-Christ.
Philippiens 1.26 (S21)Grâce à mon retour auprès de vous, vous aurez alors dans ma personne une raison d’éprouver encore plus de fierté en Jésus-Christ.
Philippiens 1.26 (LSGSN)afin que, par mon retour auprès de vous , vous ayez en moi un abondant sujet de vous glorifier en Jésus-Christ.

Les Bibles d'étude

Philippiens 1.26 (BAN)afin que vous ayez en moi un sujet de vous glorifier de plus en plus en Jésus-Christ, par mon retour auprès de vous.

Les « autres versions »

Philippiens 1.26 (SAC)afin que lorsque je serai de nouveau présent parmi vous, je trouve en vous un sujet de me glorifier de plus en plus en Jésus-Christ.
Philippiens 1.26 (MAR)Afin que vous ayez en moi un sujet de vous glorifier de plus en plus en Jésus-Christ, par mon retour au milieu de vous.
Philippiens 1.26 (OST)Pour votre avancement et pour votre joie dans la foi, afin que vous ayez en moi, par mon retour au milieu de vous, un sujet de vous glorifier pleinement par Jésus-Christ.
Philippiens 1.26 (GBT)En sorte qu’à mon retour au milieu de vous je vous donne lieu de vous féliciter de plus en plus en Jésus-Christ.
Philippiens 1.26 (PGR)afin que le motif de m’enorgueillir à votre sujet s’accroisse pour moi en Christ Jésus lors de mon retour parmi vous.
Philippiens 1.26 (LAU)pour le progrès et la joie de votre foi, afin que, par mon retour auprès de vous, le sujet que vous avez de vous glorifier en moi abonde dans le Christ, Jésus.
Philippiens 1.26 (OLT)afin que, par mon retour auprès de vous, vous ayez sujet de vous glorifier de plus en plus de moi, en Jésus-Christ.
Philippiens 1.26 (DBY)afin qu’en moi vous ayez plus abondamment sujet de vous glorifier dans le Christ Jésus, par mon retour au milieu de vous.
Philippiens 1.26 (STA)et ainsi mon retour auprès de vous vous fournira l’occasion de rendre gloire à mon sujet à Jésus-Christ.
Philippiens 1.26 (VIG)afin que votre action de grâces (félicitation) abonde en Jésus-Christ à mon sujet, par mon retour auprès de vous.
Philippiens 1.26 (FIL)afin que votre action de grâces abonde en Jésus-Christ à mon sujet, par mon retour auprès de vous.
Philippiens 1.26 (SYN)afin que, à mon retour auprès de vous, vous ayez toujours plus sujet, par rapport à moi, de vous glorifier en Jésus-Christ.
Philippiens 1.26 (CRA)afin que, par mon retour auprès de vous, vous ayez en moi un abondant sujet de vous glorifier en Jésus-Christ.
Philippiens 1.26 (BPC)afin que par mon retour parmi vous, vous ayez en moi une occasion de vous glorifier davantage dans le Christ Jésus.
Philippiens 1.26 (AMI)et afin que mon retour parmi vous vous donne un nouveau sujet de fierté dans le Christ Jésus.

Langues étrangères

Philippiens 1.26 (VUL)ut gratulatio vestra abundet in Christo Iesu in me per meum adventum iterum ad vos
Philippiens 1.26 (SWA)hata mzidi kuona fahari katika Kristo Yesu juu yangu kwa sababu ya kuwapo kwangu pamoja nanyi tena.
Philippiens 1.26 (SBLGNT)ἵνα τὸ καύχημα ὑμῶν περισσεύῃ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ ἐν ἐμοὶ διὰ τῆς ἐμῆς παρουσίας πάλιν πρὸς ὑμᾶς.