×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Philippiens 1.2

Philippiens 1.2 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Philippiens 1.2  que la grâce et la paix vous soient données de la part de Dieu notre Père et du Seigneur Jésus-Christ !

Segond dite « à la Colombe »

Philippiens 1.2  Que la grâce et la paix vous soient données de la part de Dieu notre Père et du Seigneur Jésus-Christ !

Nouvelle Bible Segond

Philippiens 1.2  Grâce et paix à vous de la part de Dieu, notre Père, et du Seigneur Jésus–Christ !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Philippiens 1.2  Que la grâce et la paix vous soient données de la part de Dieu notre Père et du Seigneur Jésus-Christ ! Affection de Paul pour les Philippiens

Segond 21

Philippiens 1.2  que la grâce et la paix vous soient données de la part de Dieu notre Père et du Seigneur Jésus-Christ !

Les autres versions

Bible du Semeur

Philippiens 1.2  Que Dieu notre Père et le Seigneur Jésus-Christ vous donnent la grâce et la paix.

Traduction œcuménique de la Bible

Philippiens 1.2  à vous grâce et paix de la part de Dieu notre Père et du Seigneur Jésus Christ.

Bible de Jérusalem

Philippiens 1.2  À vous grâce et paix de par Dieu notre Père et le Seigneur Jésus Christ !

Bible Annotée

Philippiens 1.2  Que la grâce et la paix vous soient données de la part de Dieu notre Père, et du Seigneur Jésus-Christ !

John Nelson Darby

Philippiens 1.2  Grâce et paix à vous, de la part de Dieu notre Père et du Seigneur Jésus Christ !

David Martin

Philippiens 1.2  Que la grâce et la paix vous soient données de par Dieu, notre Père, et de par le Seigneur Jésus-Christ.

Osterwald

Philippiens 1.2  Que la grâce et la paix vous soient données de la part de Dieu notre Père, et de Jésus-Christ notre Seigneur !

Auguste Crampon

Philippiens 1.2  grâce et paix de la part de Dieu notre Père et du Seigneur Jésus-Christ !

Lemaistre de Sacy

Philippiens 1.2  Que Dieu, notre Père, et Jésus-Christ notre Seigneur, vous donnent la grâce et la paix !

André Chouraqui

Philippiens 1.2  grâce à vous et paix venant d’Elohîms, notre père, et de l’Adôn Iéshoua’, le messie.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Philippiens 1.2  χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη ἀπὸ θεοῦ πατρὸς ἡμῶν καὶ κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Philippiens 1.2  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Versions étrangères

New Living Translation

Philippiens 1.2  May God our Father and the Lord Jesus Christ give you grace and peace.