×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Deutéronome 9.5

Deutéronome 9.5 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Deutéronome 9.5  Non, ce n’est point à cause de ta justice et de la droiture de ton cœur que tu entres en possession de leur pays ; mais c’est à cause de la méchanceté de ces nations que l’Éternel, ton Dieu, les chasse devant toi, et c’est pour confirmer la parole que l’Éternel a jurée à tes pères, à Abraham, à Isaac et à Jacob.

Segond dite « à la Colombe »

Deutéronome 9.5  Non, ce n’est pas à cause de ta justice et de la droiture de ton cœur que tu entres en possession de leur pays ; mais c’est à cause de la méchanceté de ces nations que l’Éternel, ton Dieu, les dépossède devant toi, et c’est pour confirmer la parole que l’Éternel a jurée à tes pères, à Abraham, à Isaac et à Jacob.

Nouvelle Bible Segond

Deutéronome 9.5  Non, ce n’est pas à cause de ta justice et de la droiture de ton cœur que tu entres en possession de leur pays ; mais c’est à cause de la méchanceté de ces nations que le SEIGNEUR, ton Dieu, les dépossède devant toi, et c’est pour réaliser le serment que le SEIGNEUR a fait à tes pères, à Abraham, à Isaac et à Jacob.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 9.5  Non, ce n’est point à cause de ta justice et de la droiture de ton cœur que tu entres en possession de leur pays ; mais c’est à cause de la méchanceté de ces nations que l’Éternel, ton Dieu, les chasse devant toi, et c’est pour confirmer la parole que l’Éternel a jurée à tes pères, à Abraham, à Isaac et à Jacob.

Segond 21

Deutéronome 9.5  Non, ce n’est pas à cause de ta justice et de la droiture de ton cœur que tu entres en possession de leur pays, c’est à cause de la méchanceté de ces nations que l’Éternel, ton Dieu, les chasse devant toi, et c’est pour confirmer la promesse que l’Éternel a faite avec serment à tes ancêtres, à Abraham, à Isaac et à Jacob.

Les autres versions

Bible du Semeur

Deutéronome 9.5  Ce n’est vraiment pas parce que tu es juste, ou que tu as la droiture dans le cœur, que tu vas entrer en possession de leur pays ; en vérité, c’est parce que ces nations sont perverses que l’Éternel ton Dieu va les déposséder en ta faveur. C’est aussi pour tenir la promesse que l’Éternel a faite avec serment à tes ancêtres Abraham, Isaac et Jacob.

Traduction œcuménique de la Bible

Deutéronome 9.5  Ce n’est pas parce que tu es juste ou que tu as le cœur droit que tu vas entrer prendre possession de leur pays ; en vérité, c’est parce que ces nations sont coupables que le Seigneur ton Dieu les a dépossédées devant toi. Il l’a fait aussi pour accomplir sa parole, comme le Seigneur l’avait juré à tes pères, Abraham, Isaac et Jacob.

Bible de Jérusalem

Deutéronome 9.5  Ce n’est pas en raison de ta juste conduite ni de la droiture de ton cœur que tu entres en possession de leur pays, mais c’est en raison de leur perversité que Yahvé ton Dieu dépossède ces nations à ton profit ; et c’est aussi pour tenir la parole qu’il a jurée à tes pères, Abraham, Isaac et Jacob.

Bible Annotée

Deutéronome 9.5  Ce n’est point à cause de ta justice et de la droiture de ton cœur que tu vas prendre possession de leur pays, mais c’est à cause de la méchanceté de ces nations que l’Éternel ton Dieu va les déposséder de devant toi, et afin de confirmer la parole que l’Éternel a jurée à tes pères, Abraham, Isaac et Jacob.

John Nelson Darby

Deutéronome 9.5  Ce n’est point à cause de ta justice, ni à cause de la droiture de ton cœur que tu entres pour posséder leur pays ; car c’est à cause de la méchanceté de ces nations que l’Éternel, ton Dieu, les dépossède devant toi, et afin de ratifier la parole que l’Éternel a jurée à tes pères, à Abraham, à Isaac, et à Jacob.

David Martin

Deutéronome 9.5  Ce n’est point pour ta justice ni pour la droiture de ton cœur, que tu entres en leur pays pour le posséder ; mais c’est pour la méchanceté de ces nations-là, que l’Éternel ton Dieu les va chasser de devant toi ; et afin de ratifier la parole que l’Éternel a jurée à tes pères, Abraham, Isaac, et Jacob.

Osterwald

Deutéronome 9.5  Ce n’est point à cause de ta justice, ni de la droiture de ton cœur, que tu entres dans leur pays pour le posséder ; mais c’est à cause de l’impiété de ces nations que l’Éternel ton Dieu va les déposséder devant toi, et afin de réaliser la parole que l’Éternel a jurée à tes pères, Abraham, Isaac et Jacob.

Auguste Crampon

Deutéronome 9.5  Non, ce n’est point à cause de ta justice et de la droiture de ton cœur que tu viens prendre possession de leur pays ; mais c’est à cause de la méchanceté de ces nations que Yahweh, ton Dieu, les chasse de devant toi ; c’est aussi pour accomplir la parole que Yahweh a jurée à tes pères, à Abraham, à Isaac et à Jacob.

Lemaistre de Sacy

Deutéronome 9.5  Car ce n’est ni votre justice, ni la droiture de votre cœur, qui sera cause que vous entrerez dans leur pays pour le posséder ; mais elles seront détruites à votre entrée, parce qu’elles ont agi d’une manière impie, et que le Seigneur voulait accomplir ce qu’il a promis avec serment à vos pères, Abraham, Isaac et Jacob.

André Chouraqui

Deutéronome 9.5  Ce n’est pas par ta justification, par la droiture de ton cœur, que tu viens hériter leur terre, mais à cause du crime de ces nations. IHVH-Adonaï, ton Elohîms, les déshéritera en face de toi, pour réaliser la parole que IHVH-Adonaï, ton Elohîms, a jurée à Abrahâm, à Is’hac, à Ia’acob. Rebelles contre IHVH-Adonaï

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Deutéronome 9.5  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Deutéronome 9.5  לֹ֣א בְצִדְקָתְךָ֗ וּבְיֹ֨שֶׁר֙ לְבָ֣בְךָ֔ אַתָּ֥ה בָ֖א לָרֶ֣שֶׁת אֶת־אַרְצָ֑ם כִּ֞י בְּרִשְׁעַ֣ת׀ הַגֹּויִ֣ם הָאֵ֗לֶּה יְהוָ֤ה אֱלֹהֶ֨יךָ֙ מֹורִישָׁ֣ם מִפָּנֶ֔יךָ וּלְמַ֜עַן הָקִ֣ים אֶת־הַדָּבָ֗ר אֲשֶׁ֨ר נִשְׁבַּ֤ע יְהוָה֙ לַאֲבֹתֶ֔יךָ לְאַבְרָהָ֥ם לְיִצְחָ֖ק וּֽלְיַעֲקֹֽב׃

Versions étrangères

New Living Translation

Deutéronome 9.5  It is not at all because you are such righteous, upright people that you are about to occupy their land. The LORD your God will drive these nations out ahead of you only because of their wickedness, and to fulfill the oath he had sworn to your ancestors Abraham, Isaac, and Jacob.