Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Deutéronome 9.11

Deutéronome 9.11 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Après que les quarante jours et les quarante nuits furent passés, le Seigneur me donna les deux tables de pierre, les tables de l’alliance ;
MAREt il arriva qu’au bout de quarante jours et de quarante nuits, l’Éternel me donna les deux Tables de pierre, qui sont les Tables de l’alliance.
OSTEt il arriva qu’au bout de quarante jours et quarante nuits, l’Éternel me donna les deux tables de pierre, les tables de l’alliance.
CAHCe fut au bout de quarante jours et de quarente nuits que l’Éternel me donna les deux tables de pierre, tables de l’alliance.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGREt au bout des quarante jours et des quarante nuits, l’Éternel me donna les deux Tables de pierre, Tables de l’alliance,
LAUEt au bout des quarante jours et des quarante nuits, il arriva que l’Éternel me donna les deux tables de pierre, les tables de l’alliance ;
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYet il arriva, au bout de quarante jours et de quarante nuits, que l’Éternel me donna les deux tables de pierre, les tables de l’alliance ;
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANEt il arriva qu’au bout de quarante jours et de quarante nuits, l’Éternel me donna les deux tables de pierre, les tables de l’alliance.
ZAKCe fut au bout de quarante jours et de quarante nuits que le Seigneur me remit les deux tables de pierre, tables de l’alliance ;
VIGAprès que les quarante jours et les quarante nuits furent passés, le Seigneur me donna les deux tables de pierre, les tables de l’alliance ;
FILAprès que les quarante jours et les quarante nuits furent passés, le Seigneur me donna les deux tables de pierre, les tables de l’alliance;
LSGCe fut au bout des quarante jours et des quarante nuits que l’Éternel me donna les deux tables de pierre, les tables de l’alliance.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAAu bout des quarante jours et des quarante nuits, Yahweh me donna les deux tables de pierre, les tables de l’alliance.
BPCEt lorsque, après les quarante jours et les quarante nuits, Yahweh m’eut donné les deux tables de pierre, les tables de l’alliance,
JERAu bout de quarante jours et quarante nuits, m’ayant donné les deux tables de pierre, tables de l’alliance,
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGCe fut au bout des quarante jours et des quarante nuits que l’Éternel me donna les deux tables de pierre, les tables de l’alliance.
CHUEt c’est, au bout de quarante jours et de quarante nuits, IHVH-Adonaï m’a donné les deux tables de pierre, les tables du pacte.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPAu bout de quarante jours et de quarante nuits, Yahvé m’a donné les deux tables de pierre, les tables de l’Alliance.
S21C’est au bout des 40 jours et des 40 nuits que l’Éternel m’a donné les deux tables de pierre, les tables de l’alliance.
KJFEt il arriva qu’au bout de quarante jours et quarante nuits, le SEIGNEUR me donna les deux tables de pierre, c’est-à-dire, les tables de l’alliance.
LXXκαὶ ἐγένετο διὰ τεσσαράκοντα ἡμερῶν καὶ τεσσαράκοντα νυκτῶν ἔδωκεν κύριος ἐμοὶ τὰς δύο πλάκας τὰς λιθίνας πλάκας διαθήκης.
VULcumque transissent quadraginta dies et totidem noctes dedit mihi Dominus duas tabulas lapideas tabulas foederis
BHSוַיְהִ֗י מִקֵּץ֙ אַרְבָּעִ֣ים יֹ֔ום וְאַרְבָּעִ֖ים לָ֑יְלָה נָתַ֨ן יְהוָ֜ה אֵלַ֗י אֶת־שְׁנֵ֛י לֻחֹ֥ת הָאֲבָנִ֖ים לֻחֹ֥ות הַבְּרִֽית׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !