×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Deutéronome 9.1

Deutéronome 9.1 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Deutéronome 9.1  Écoute, Israël ! Tu vas aujourd’hui passer le Jourdain, pour te rendre maître de nations plus grandes et plus puissantes que toi, de villes grandes et fortifiées jusqu’au ciel,

Segond dite « à la Colombe »

Deutéronome 9.1  Écoute, Israël ! Tu vas aujourd’hui passer le Jourdain, pour venir prendre possession de nations plus grandes et plus puissantes que toi, de grandes villes fortifiées jusqu’au ciel.

Nouvelle Bible Segond

Deutéronome 9.1  Écoute, Israël ! Tu passes aujourd’hui le Jourdain pour entrer en possession de nations plus grandes et plus fortes que toi, de villes grandes et fortifiées jusqu’au ciel,

Segond Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 9.1  Ecoute, Israël ! Tu vas aujourd’hui passer le Jourdain, pour te rendre maître de nations plus grandes et plus puissantes que toi, de villes grandes et fortifiées jusqu’au ciel,

Segond 21

Deutéronome 9.1  « Écoute, Israël ! Tu vas aujourd’hui passer le Jourdain pour te rendre maître de nations plus grandes et plus puissantes que toi, de villes grandes et fortifiées jusqu’au ciel,

Les autres versions

Bible du Semeur

Deutéronome 9.1  - Écoute, Israël ! Te voilà aujourd’hui sur le point de franchir le Jourdain pour aller à la conquête de nations plus grandes et plus puissantes que toi, qui vivent dans des villes importantes, fortifiées par des remparts montant jusqu’au ciel.

Traduction œcuménique de la Bible

Deutéronome 9.1  Écoute, Israël ! Tu vas aujourd’hui passer le Jourdain pour déposséder des nations plus grandes et plus puissantes que toi, avec leurs villes grandes, fortifiées, perchées dans le ciel,

Bible de Jérusalem

Deutéronome 9.1  Ecoute, Israël. Te voilà aujourd’hui sur le point de passer le Jourdain, pour aller déposséder des nations plus grandes et plus puissantes que toi et prendre de grandes villes dont les fortifications montent jusqu’au ciel.

Bible Annotée

Deutéronome 9.1  Écoute, Israël ! Tu vas passer aujourd’hui le Jourdain pour marcher à la conquête de nations plus grandes et plus puissantes que toi, de villes grandes et fortifiées jusqu’au ciel,

John Nelson Darby

Deutéronome 9.1  Israël : Tu passes aujourd’hui le Jourdain, pour entrer, pour posséder des nations plus grandes et plus fortes que toi, des villes grandes et murées jusqu’aux cieux,

David Martin

Deutéronome 9.1  Ecoute, Israël, tu vas passer aujourd’hui le Jourdain, pour entrer chez des nations plus grandes et plus fortes que toi, vers des villes grandes et murées jusqu’au ciel, pour [les] posséder ;

Osterwald

Deutéronome 9.1  Écoute, Israël ! Tu vas passer aujourd’hui le Jourdain, pour aller conquérir des nations plus grandes et plus fortes que toi, des villes grandes et fortifiées jusqu’au ciel,

Auguste Crampon

Deutéronome 9.1  Ecoute, Israël. Tu vas aujourd’hui passer le Jourdain, pour marcher à la conquête de nations plus grandes et plus puissantes que toi, de grandes villes dont les murailles s’élèvent jusqu’au ciel,

Lemaistre de Sacy

Deutéronome 9.1  Écoutez, Israël : Vous passerez aujourd’hui le Jourdain pour vous rendre maître de ces nations qui sont plus nombreuses et plus puissantes que vous ; de ces grandes villes dont les murailles s’élèvent jusqu’au ciel ;

André Chouraqui

Deutéronome 9.1  « Entends, Israël ! Toi, tu passes aujourd’hui le Iardèn, pour venir hériter de nations grandes et vigoureuses, plus que toi, de villes grandes, fortifiées dans les ciels,

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Deutéronome 9.1  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Deutéronome 9.1  שְׁמַ֣ע יִשְׂרָאֵ֗ל אַתָּ֨ה עֹבֵ֤ר הַיֹּום֙ אֶת־הַיַּרְדֵּ֔ן לָבֹא֙ לָרֶ֣שֶׁת גֹּויִ֔ם גְּדֹלִ֥ים וַעֲצֻמִ֖ים מִמֶּ֑ךָּ עָרִ֛ים גְּדֹלֹ֥ת וּבְצֻרֹ֖ת בַּשָּׁמָֽיִם׃

Versions étrangères

New Living Translation

Deutéronome 9.1  "Hear, O Israel! Today you are about to cross the Jordan River to occupy the land belonging to nations much greater and more powerful than you. They live in cities with walls that reach to the sky!