×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Deutéronome 8.19

Deutéronome 8.19 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Deutéronome 8.19  Si tu oublies l’Éternel, ton Dieu, et que tu ailles après d’autres dieux, si tu les sers et te prosternes devant eux, je vous déclare formellement aujourd’hui que vous périrez.

Segond dite « à la Colombe »

Deutéronome 8.19  Si tu oublies vraiment l’Éternel, ton Dieu, et que tu te rallies à d’autres dieux, si tu leur rends un culte et te prosternes devant eux, je vous atteste aujourd’hui que vous périrez.

Nouvelle Bible Segond

Deutéronome 8.19  Si jamais tu oublies le SEIGNEUR (YHWH), ton Dieu, si tu suis d’autres dieux, si tu les sers et si tu te prosternes devant eux, je vous en avertis aujourd’hui : vous disparaîtrez.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 8.19  Si tu oublies l’Éternel, ton Dieu, et que tu ailles après d’autres dieux, si tu les sers et te prosternes devant eux, je vous déclare formellement aujourd’hui que vous périrez.

Segond 21

Deutéronome 8.19  « Si tu oublies l’Éternel, ton Dieu, et suis d’autres dieux, si tu les sers et te prosternes devant eux, je vous avertis expressément aujourd’hui que vous périrez.

Les autres versions

Bible du Semeur

Deutéronome 8.19  Mais si vous en venez à oublier l’Éternel votre Dieu, et à rendre un culte à d’autres dieux, à les servir et à vous prosterner devant eux, je vous avertis aujourd’hui que vous périrez totalement.

Traduction œcuménique de la Bible

Deutéronome 8.19  Et si jamais tu en viens à oublier le Seigneur ton Dieu, si tu suis d’autres dieux, si tu les sers et te prosternes devant eux, je l’atteste contre vous aujourd’hui : vous disparaîtrez totalement ;

Bible de Jérusalem

Deutéronome 8.19  Certes, si tu oublies Yahvé ton Dieu, si tu suis d’autres dieux, si tu les sers et te prosternes devant eux, j’en témoigne aujourd’hui contre vous, vous périrez.

Bible Annotée

Deutéronome 8.19  Que s’il t’arrive d’oublier l’Éternel, ton Dieu, et d’aller après d’autres dieux et de les servir et de te prosterner devant eux, je proteste aujourd’hui contre vous que certainement vous périrez.

John Nelson Darby

Deutéronome 8.19  Et s’il arrive que tu oublies en aucune manière l’Éternel, ton Dieu, et que tu ailles après d’autres dieux, et que tu les serves et que tu t’inclines devant eux, je rends témoignage aujourd’hui contre vous que vous périrez entièrement :

David Martin

Deutéronome 8.19  Mais s’il arrive que tu oublies en aucune manière l’Éternel ton Dieu, et que tu ailles après les autres dieux, que tu les serves, et que tu te prosternes devant eux, je proteste contre vous que vous périrez certainement.

Osterwald

Deutéronome 8.19  Que s’il arrive que tu oublies l’Éternel ton Dieu, et que tu ailles après d’autres dieux, et que tu les serves, et que tu te prosternes devant eux, je vous le proteste aujourd’hui : certainement vous périrez !

Auguste Crampon

Deutéronome 8.19  Si, oubliant Yahweh, ton Dieu, il t’arrive d’aller après d’autres dieux, de les servir et de te prosterner devant eux, j’atteste aujourd’hui contre vous que vous périrez certainement.

Lemaistre de Sacy

Deutéronome 8.19  Si après cela, oubliant le Seigneur, votre Dieu, vous suivez des dieux étrangers, et que vous les serviez et les adoriez, je vous prédis dès maintenant que vous serez tout à fait détruits.

André Chouraqui

Deutéronome 8.19  Et c’est, si tu oubliais, si tu oubliais IHVH-Adonaï, ton Elohîms, allant derrière d’autres Elohîms, les servant, te prosternant devant eux, j’atteste contre vous aujourd’hui que vous perdriez, vous perdriez,

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Deutéronome 8.19  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Deutéronome 8.19  וְהָיָ֗ה אִם־שָׁכֹ֤חַ תִּשְׁכַּח֙ אֶת־יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ וְהָֽלַכְתָּ֗ אַחֲרֵי֙ אֱלֹהִ֣ים אֲחֵרִ֔ים וַעֲבַדְתָּ֖ם וְהִשְׁתַּחֲוִ֣יתָ לָהֶ֑ם הַעִדֹ֤תִי בָכֶם֙ הַיֹּ֔ום כִּ֥י אָבֹ֖ד תֹּאבֵדֽוּן׃

Versions étrangères

New Living Translation

Deutéronome 8.19  "But I assure you of this: If you ever forget the LORD your God and follow other gods, worshiping and bowing down to them, you will certainly be destroyed.