×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Deutéronome 6.15

Deutéronome 6.15 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Deutéronome 6.15  car l’Éternel, ton Dieu, est un Dieu jaloux au milieu de toi. La colère de l’Éternel, ton Dieu, s’enflammerait contre toi, et il t’exterminerait de dessus la terre.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 6.15  car l’Éternel, ton Dieu, est un Dieu jaloux au milieu de toi. La colère de l’Éternel, ton Dieu, s’enflammerait contre toi, et il t’exterminerait de dessus la terre.

Segond 21

Deutéronome 6.15  car l’Éternel, ton Dieu, est un Dieu jaloux au milieu de toi. La colère de l’Éternel, ton Dieu, s’enflammerait contre toi et il t’exterminerait de la surface de la terre.

Les autres versions

Bible du Semeur

Deutéronome 6.15  car l’Éternel votre Dieu, qui est au milieu de vous, est un Dieu qui ne tolère aucun rival : il se mettrait en colère contre vous et vous ferait disparaître de la surface de la terre.

Traduction œcuménique de la Bible

Deutéronome 6.15  car le Seigneur ton Dieu est un Dieu jaloux au milieu de toi. Prends garde que la colère du Seigneur ton Dieu ne s’enflamme contre toi, et qu’il ne t’extermine de la surface de la terre.

Bible de Jérusalem

Deutéronome 6.15  car c’est un Dieu jaloux que Yahvé ton Dieu qui est au milieu de toi. La colère de Yahvé ton Dieu s’enflammerait contre toi et il te ferait disparaître de la face de la terre.

Bible Annotée

Deutéronome 6.15  car l’Éternel ton Dieu qui est au milieu de toi est un Dieu jaloux. La colère de l’Éternel ton Dieu s’enflammerait contre toi et il t’exterminerait de dessus la terre.

John Nelson Darby

Deutéronome 6.15  car l’Éternel, ton Dieu, qui est au milieu de toi, est un Dieu jaloux ; de peur que la colère de l’Éternel, ton Dieu, ne s’embrase contre toi, et qu’il ne te détruise de dessus la face de la terre.

David Martin

Deutéronome 6.15  Car le [Dieu] Fort [et] jaloux, qui est l’Éternel ton Dieu, est au milieu de toi ; de peur que la colère de l’Éternel ton Dieu ne s’enflamme contre toi, et qu’il ne t’extermine de dessus la terre.

Osterwald

Deutéronome 6.15  Car l’Éternel ton Dieu est, au milieu de toi, un Dieu jaloux ; de peur que la colère de l’Éternel ton Dieu ne s’embrase contre toi, et qu’il ne t’extermine de dessus la terre.

Auguste Crampon

Deutéronome 6.15  Car Yahweh, ton Dieu, qui est au milieu de toi, est un Dieu jaloux ; la colère de Yahweh, ton Dieu, s’enflammerait contre toi, et il t’exterminerait de dessus la terre.

Lemaistre de Sacy

Deutéronome 6.15  parce que le Seigneur, votre Dieu, qui est au milieu de vous, est un Dieu jaloux : de peur que la fureur du Seigneur, votre Dieu, ne s’allume contre vous, et qu’il ne vous extermine de dessus la terre.

André Chouraqui

Deutéronome 6.15  Oui, IHVH-Adonaï, ton Elohîms, est en ton sein, un Él ardent, que la narine de IHVH-Adonaï, ton Elohîms, ne brûle contre toi et qu’il ne t’extermine sur les faces de la glèbe.

Zadoc Kahn

Deutéronome 6.15  Car une divinité jalouse, l’Éternel, ton Dieu, est au milieu de toi : crains que son courroux ne s’allume contre toi et qu’il ne t’anéantisse de dessus la face de la terre.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Deutéronome 6.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Deutéronome 6.15  כִּ֣י אֵ֥ל קַנָּ֛א יְהוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ בְּקִרְבֶּ֑ךָ פֶּן־יֶ֠חֱרֶה אַף־יְהוָ֤ה אֱלֹהֶ֨יךָ֙ בָּ֔ךְ וְהִשְׁמִ֣ידְךָ֔ מֵעַ֖ל פְּנֵ֥י הָאֲדָמָֽה׃ ס

Versions étrangères

New Living Translation

Deutéronome 6.15  for the LORD your God, who lives among you, is a jealous God. His anger will flare up against you and wipe you from the face of the earth.