×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Deutéronome 5.4

Deutéronome 5.4 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDGDeutéronome 5.4Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC Deutéronome 5.4Il nous a parlé face à face sur la montagne, du milieu du feu.
David Martin - 1744 - MARDeutéronome 5.4L’Éternel vous parla face à face sur la montagne, du milieu du feu.
Ostervald - 1811 - OSTDeutéronome 5.4L’Éternel vous parla face à face sur la montagne, du milieu du feu.
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAHDeutéronome 5.4C’est face à face que l’Éternel a parlé avec nous, sur la montagne, du milieu du feu,
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAMDeutéronome 5.4Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGRDeutéronome 5.4L’Éternel vous parla face à face sur la montagne du milieu du feu.
Bible de Lausanne - 1872 - LAUDeutéronome 5.4L’Éternel vous parla face à face, sur la montagne, du milieu du feu ; moi,
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLTDeutéronome 5.4Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby - 1885 - DBYDeutéronome 5.4L’Éternel vous parla face à face, sur la montagne, du milieu du feu,
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STADeutéronome 5.4Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée - 1899 - BANDeutéronome 5.4L’Éternel vous parla face à face sur la montagne, du milieu du feu,
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAKDeutéronome 5.4C’est face à face que l’Éternel vous parla sur la montagne, du milieu de la flamme.
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIGDeutéronome 5.4Il nous a parlé face à face sur la montagne, du milieu du feu.
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FILDeutéronome 5.4Il nous a parlé face à face sur la montagne, du milieu du feu.
Louis Segond - 1910 - LSGDeutéronome 5.4L’Éternel vous parla face à face sur la montagne, du milieu du feu.
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYNDeutéronome 5.4Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRADeutéronome 5.4Yahweh vous parla face à face sur la montagne, du milieu du feu,
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPCDeutéronome 5.4Yahweh vous a parlé face à face sur la montagne du milieu du feu.
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRIDeutéronome 5.4Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEGDeutéronome 5.4L’Éternel vous parla face à face sur la montagne, du milieu du feu.
Bible André Chouraqui - 1985 - CHUDeutéronome 5.4IHVH-Adonaï vous a parlé pour vous le dire faces à faces, dans la montagne, au milieu du feu.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDCDeutéronome 5.4Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TREDeutéronome 5.4Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples - 1998 - BDPDeutéronome 5.4Yahvé vous a parlé face à face sur la montagne, du milieu des flammes.
Segond 21 - 2007 - S21Deutéronome 5.4L’Éternel vous a parlé face à face sur la montagne, du milieu du feu.
King James en Français - 2016 - KJFDeutéronome 5.4Le SEIGNEUR vous parla face à face sur le mont, du milieu du feu.
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXXDeutéronome 5.4πρόσωπον κατὰ πρόσωπον ἐλάλησεν κύριος πρὸς ὑμᾶς ἐν τῷ ὄρει ἐκ μέσου τοῦ πυρός.
La Vulgate - 1454 - VULDeutéronome 5.4facie ad faciem locutus est nobis in monte de medio ignis
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHSDeutéronome 5.4פָּנִ֣ים׀ בְּפָנִ֗ים דִּבֶּ֨ר יְהוָ֧ה עִמָּכֶ֛ם בָּהָ֖ר מִתֹּ֥וךְ הָאֵֽשׁ׃
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNTDeutéronome 5.4Ce verset n’existe pas dans cette traduction !