×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Deutéronome 5.33

Deutéronome 5.33 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Deutéronome 5.33  Vous suivrez entièrement la voie que l’Éternel, votre Dieu, vous a prescrite, afin que vous viviez et que vous soyez heureux, afin que vous prolongiez vos jours dans le pays dont vous aurez la possession.

Segond dite « à la Colombe »

Deutéronome 5.33  Vous suivrez entièrement la voie que l’Éternel, votre Dieu, vous a commandée, afin que vous viviez, que vous soyez heureux et que vous prolongiez vos jours dans le pays dont vous prendrez possession.

Nouvelle Bible Segond

Deutéronome 5.33  Vous suivrez en tout la voie que le SEIGNEUR, votre Dieu, vous a prescrite, afin que vous viviez, que vous soyez heureux et que vous prolongiez vos jours dans le pays dont vous prendrez possession.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 5.33  Vous suivrez entièrement la voie que l’Éternel, votre Dieu, vous a prescrite, afin que vous viviez et que vous soyez heureux, afin que vous prolongiez vos jours dans le pays dont vous aurez la possession.

Segond 21

Deutéronome 5.33  Vous suivrez entièrement la voie que l’Éternel, votre Dieu, vous a prescrite, afin de vivre et d’être heureux, de vivre longtemps dans le pays dont vous aurez la possession. ›

Les autres versions

Bible du Semeur

Deutéronome 5.33  Suivez exactement le chemin que l’Éternel votre Dieu vous a prescrit, et vous vivrez heureux et vous jouirez d’une longue vie dans le pays dont vous allez prendre possession.

Traduction œcuménique de la Bible

Deutéronome 5.33  Vous marcherez toujours sur le chemin que le Seigneur votre Dieu vous a prescrit, afin que vous restiez en vie, que vous soyez heureux et que vous prolongiez vos jours dans le pays dont vous allez prendre possession.

Bible de Jérusalem

Deutéronome 5.33  Vous suivrez tout le chemin que Yahvé votre Dieu vous a tracé, alors vous vivrez, vous aurez bonheur et longue vie dans le pays dont vous allez prendre possession.

Bible Annotée

Deutéronome 5.33  Vous suivrez entièrement le chemin que vous a prescrit l’Éternel votre Dieu, afin que vous viviez et soyez heureux et que vous prolongiez vos jours dans le pays que vous posséderez.

John Nelson Darby

Deutéronome 5.33  Vous marcherez dans tout le chemin que l’Éternel, votre Dieu, vous a commandé, afin que vous viviez, et que vous prospériez, et que vous prolongiez vos jours dans le pays que vous posséderez.

David Martin

Deutéronome 5.33  Vous marcherez dans toute la voie que l’Éternel votre Dieu vous a prescrite, afin que vous viviez, et que vous prospériez, et que vous prolongiez vos jours au pays que vous posséderez.

Osterwald

Deutéronome 5.33  Vous marcherez dans toute la voie que l’Éternel votre Dieu vous a prescrite, afin que vous viviez et que vous soyez heureux, et que vous prolongiez vos jours dans le pays que vous posséderez.

Auguste Crampon

Deutéronome 5.33  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Lemaistre de Sacy

Deutéronome 5.33  mais vous marcherez par la voie que le Seigneur, votre Dieu, vous a prescrite ; afin que vous viviez, que vous soyez heureux, et que vos jours se multiplient dans la terre que vous allez posséder.

André Chouraqui

Deutéronome 5.33  sur toute la route où IHVH-Adonaï, votre Elohïms, vous ordonne d’aller, afin que vous viviez pour votre bien, et prolongiez les jours sur la terre dont vous hériterez. »

Zadoc Kahn

Deutéronome 5.33  Toute la voie que l’Éternel, votre Dieu, vous a tracée, suivez-la, et vous vivrez heureux, et vous aurez de longs jours dans le pays que vous posséderez.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Deutéronome 5.33  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Deutéronome 5.33  בְּכָל־הַדֶּ֗רֶךְ אֲשֶׁ֨ר צִוָּ֜ה יְהוָ֧ה אֱלֹהֵיכֶ֛ם אֶתְכֶ֖ם תֵּלֵ֑כוּ לְמַ֤עַן תִּֽחְיוּן֙ וְטֹ֣וב לָכֶ֔ם וְהַאֲרַכְתֶּ֣ם יָמִ֔ים בָּאָ֖רֶץ אֲשֶׁ֥ר תִּֽירָשֽׁוּן׃

Versions étrangères

New Living Translation

Deutéronome 5.33  Stay on the path that the LORD your God has commanded you to follow. Then you will live long and prosperous lives in the land you are about to enter and occupy.