×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Deutéronome 5.30

Deutéronome 5.30 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Deutéronome 5.30  Va, dis-leur : Retournez dans vos tentes.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 5.30  Va, dis-leur : Retournez dans vos tentes.

Segond 21

Deutéronome 5.30  Va leur dire de retourner dans leurs tentes.

Les autres versions

Bible du Semeur

Deutéronome 5.30  Va leur dire : Retournez dans vos tentes !

Traduction œcuménique de la Bible

Deutéronome 5.30  Va leur dire : “Retournez à vos tentes !”

Bible de Jérusalem

Deutéronome 5.30  Va leur dire : Retournez à vos tentes.

Bible Annotée

Deutéronome 5.30  Va, dis-leur : Retournez dans vos tentes.

John Nelson Darby

Deutéronome 5.30  Va, dis-leur : Retournez à vos tentes.

David Martin

Deutéronome 5.30  Va, dis-leur : Retournez-vous-en dans vos tentes.

Osterwald

Deutéronome 5.30  Va, dis-leur : Retournez dans vos tentes ;

Auguste Crampon

Deutéronome 5.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Lemaistre de Sacy

Deutéronome 5.30  Allez, et dites-leur : Retournez en vos tentes.

André Chouraqui

Deutéronome 5.30  Va ! Dis-leur : Retournez à vos tentes !

Zadoc Kahn

Deutéronome 5.30  Va, dis-leur de rentrer dans leurs tentes;

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Deutéronome 5.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Deutéronome 5.30  לֵ֖ךְ אֱמֹ֣ר לָהֶ֑ם שׁ֥וּבוּ לָכֶ֖ם לְאָהֳלֵיכֶֽם׃

Versions étrangères

New Living Translation

Deutéronome 5.30  Go and tell them to return to their tents.