×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Deutéronome 5.28

Deutéronome 5.28 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Deutéronome 5.28  L’Éternel entendit les paroles que vous m’adressâtes. Et l’Éternel me dit : J’ai entendu les paroles que ce peuple t’a adressées : tout ce qu’ils ont dit est bien.

Segond dite « à la Colombe »

Deutéronome 5.28  L’Éternel entendit vos paroles quand vous me les adressiez ; et l’Éternel me dit : J’ai entendu les paroles que ce peuple t’a adressées : tout ce qu’ils ont dit est bien.

Nouvelle Bible Segond

Deutéronome 5.28  Le SEIGNEUR a entendu ce que vous me disiez ; le SEIGNEUR m’a dit : J’ai entendu ce que ce peuple t’a dit ; tout ce qu’ils ont dit est bon.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 5.28  L’Éternel entendit les paroles que vous m’adressâtes. Et l’Éternel me dit : J’ai entendu les paroles que ce peuple t’a adressées : tout ce qu’ils ont dit est bien.

Segond 21

Deutéronome 5.28  « L’Éternel a entendu les paroles que vous m’avez adressées et il m’a dit : ‹ J’ai entendu les paroles que ce peuple t’a adressées. Tout ce qu’ils ont dit est bien.

Les autres versions

Bible du Semeur

Deutéronome 5.28  L’Éternel entendit vos paroles pendant que vous me parliez, et il me dit : « J’ai entendu ce que t’a dit ce peuple et je l’approuve pleinement.

Traduction œcuménique de la Bible

Deutéronome 5.28  Le Seigneur a entendu toutes les paroles que vous m’adressiez ; le Seigneur m’a dit : « J’ai entendu toutes les paroles que ce peuple t’adressait : ils ont bien fait de dire tout cela.

Bible de Jérusalem

Deutéronome 5.28  Yahvé entendit ce que vous disiez et il me dit : "J’ai entendu les paroles de ce peuple. Tout ce qu’ils t’ont dit est bien.

Bible Annotée

Deutéronome 5.28  Et l’Éternel entendit vos paroles tandis que vous me parliez, et l’Éternel me dit : J’ai entendu les paroles que ce peuple t’a adressées ; ils ont bien fait de dire tout ce qu’ils ont dit.

John Nelson Darby

Deutéronome 5.28  Et l’Éternel entendit la voix de vos paroles, lorsque vous me parliez ; et l’Éternel me dit : J’ai entendu la voix des paroles de ce peuple, qu’ils t’ont dites : tout ce qu’ils ont dit, ils l’ont bien dit.

David Martin

Deutéronome 5.28  Et l’Éternel ouït la voix de vos paroles pendant que vous me parliez, et l’Éternel me dit : J’ai ouï la voix des discours de ce peuple, lesquels ils t’ont tenu ; tout ce qu ils ont dit, ils l’ont bien dit.

Osterwald

Deutéronome 5.28  Et l’Éternel entendit vos paroles pendant que vous me parliez ; et l’Éternel me dit : J’ai entendu les discours que ce peuple t’a tenus ; ils ont bien dit tout ce qu’ils ont dit.

Auguste Crampon

Deutéronome 5.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Lemaistre de Sacy

Deutéronome 5.28  Ce que le Seigneur ayant entendu, il me dit : J’ai entendu les paroles que ce peuple vous a dites : il a bien parlé dans tout ce qu’il a dit.

André Chouraqui

Deutéronome 5.28  IHVH-Adonaï entendait la voix de vos paroles, quand vous m’avez parlé. IHVH-Adonaï me dit : ‹ J’ai entendu la voix des paroles de ce peuple, ce dont ils t’ont parlé ; ils ont excellé en tout ce dont ils ont parlé.

Zadoc Kahn

Deutéronome 5.28  L’Éternel entendit les paroles que vous m’adressiez, et il me dit : “ J’ai ouï la voix de ce peuple, les paroles qu’il t’adresse : tout ce qu’ils ont dit est bien dit.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Deutéronome 5.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Deutéronome 5.28  וַיִּשְׁמַ֤ע יְהוָה֙ אֶת־קֹ֣ול דִּבְרֵיכֶ֔ם בְּדַבֶּרְכֶ֖ם אֵלָ֑י וַיֹּ֨אמֶר יְהוָ֜ה אֵלַ֗י שָׁ֠מַעְתִּי אֶת־קֹ֨ול דִּבְרֵ֜י הָעָ֤ם הַזֶּה֙ אֲשֶׁ֣ר דִּבְּר֣וּ אֵלֶ֔יךָ הֵיטִ֖יבוּ כָּל־אֲשֶׁ֥ר דִּבֵּֽרוּ׃

Versions étrangères

New Living Translation

Deutéronome 5.28  "The LORD heard your request and said to me, 'I have heard what the people have said to you, and they are right.