×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Deutéronome 5.2

Deutéronome 5.2 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDGDeutéronome 5.2Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC Deutéronome 5.2Le Seigneur, notre Dieu, a fait alliance avec nous à Horeb.
David Martin - 1744 - MARDeutéronome 5.2L’Éternel notre Dieu a traité alliance avec nous en Horeb.
Ostervald - 1811 - OSTDeutéronome 5.2L’Éternel notre Dieu traita alliance avec nous en Horeb.
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAHDeutéronome 5.2L’Éternel notre Dieu a fait avec nous une alliance au ’Horev ;
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAMDeutéronome 5.2Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGRDeutéronome 5.2L’Éternel, notre Dieu, conclut avec nous une alliance en Horeb.
Bible de Lausanne - 1872 - LAUDeutéronome 5.2L’Éternel notre Dieu a traité avec nous une alliance en Horeb.
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLTDeutéronome 5.2Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby - 1885 - DBYDeutéronome 5.2L’Éternel, notre Dieu, fit avec nous une alliance à Horeb.
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STADeutéronome 5.2Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée - 1899 - BANDeutéronome 5.2L’Éternel notre Dieu a traité avec vous une alliance en Horeb.
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAKDeutéronome 5.2L’Éternel, notre Dieu, a contracté avec nous une alliance au Horeb.
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIGDeutéronome 5.2Le Seigneur notre Dieu a fait alliance avec nous à l’Horeb.
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FILDeutéronome 5.2Le Seigneur notre Dieu a fait alliance avec nous à l’Horeb.
Louis Segond - 1910 - LSGDeutéronome 5.2L’Éternel, notre Dieu, a traité avec nous une alliance à Horeb.
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYNDeutéronome 5.2Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRADeutéronome 5.2Yahweh, notre Dieu, a conclu avec nous une alliance en Horeb.
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPCDeutéronome 5.2Yahweh, notre Dieu, a conclu une alliance avec nous sur l’Horeb.
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRIDeutéronome 5.2Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEGDeutéronome 5.2L’Éternel, notre Dieu, a traité avec nous une alliance à Horeb.
Bible André Chouraqui - 1985 - CHUDeutéronome 5.2IHVH-Adonaï, notre Elohîms, a tranché un pacte avec nous, à Horéb.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDCDeutéronome 5.2Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TREDeutéronome 5.2Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples - 1998 - BDPDeutéronome 5.2C’est avec nous que Yahvé notre Dieu a conclu une Alliance à l’Horeb.
Segond 21 - 2007 - S21Deutéronome 5.2« L’Éternel, notre Dieu, a conclu une alliance avec nous à Horeb.
King James en Français - 2016 - KJFDeutéronome 5.2Le SEIGNEUR notre Dieu fit une alliance avec nous en Horeb.
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXXDeutéronome 5.2κύριος ὁ θεὸς ὑμῶν διέθετο πρὸς ὑμᾶς διαθήκην ἐν Χωρηβ.
La Vulgate - 1454 - VULDeutéronome 5.2Dominus Deus noster pepigit nobiscum foedus in Horeb
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHSDeutéronome 5.2יְהוָ֣ה אֱלֹהֵ֗ינוּ כָּרַ֥ת עִמָּ֛נוּ בְּרִ֖ית בְּחֹרֵֽב׃
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNTDeutéronome 5.2Ce verset n’existe pas dans cette traduction !