Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Deutéronome 4.5

Deutéronome 4.5 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Deutéronome 4.5 (LSG)Voici, je vous ai enseigné des lois et des ordonnances, comme l’Éternel, mon Dieu, me l’a commandé, afin que vous les mettiez en pratique dans le pays dont vous allez prendre possession.
Deutéronome 4.5 (NEG)Voici, je vous ai enseigné des lois et des ordonnances, comme l’Éternel, mon Dieu, me l’a commandé, afin que vous les mettiez en pratique dans le pays dont vous allez prendre possession.
Deutéronome 4.5 (S21)« Voici, je vous ai enseigné des prescriptions et des règles, comme l’Éternel, mon Dieu, me l’a ordonné, afin que vous les mettiez en pratique dans le pays dont vous allez prendre possession.
Deutéronome 4.5 (LSGSN)Voici , je vous ai enseigné des lois et des ordonnances, comme l’Éternel, mon Dieu, me l’a commandé , afin que vous les mettiez en pratique dans le pays dont vous allez prendre possession .

Les Bibles d'étude

Deutéronome 4.5 (BAN)Voyez, je vous ai enseigné des statuts et des ordonnances, ainsi que l’Éternel mon Dieu me l’a commandé, afin que vous les pratiquiez dans le pays où vous entrez pour le posséder.

Les « autres versions »

Deutéronome 4.5 (SAC)Vous savez que je vous ai enseigné les lois et les ordonnances, selon que le Seigneur, mon Dieu, me l’a commandé : vous les pratiquerez donc dans la terre que vous devez posséder ;
Deutéronome 4.5 (MAR)Regardez, je vous ai enseigné les statuts et les droits, comme l’Éternel mon Dieu me l’a commandé, afin que vous fassiez ainsi au milieu du pays dans lequel vous allez entrer pour le posséder.
Deutéronome 4.5 (OST)Voyez, je vous ai enseigné des statuts et des ordonnances, comme l’Éternel mon Dieu me l’a commandé, afin que vous fassiez ainsi au milieu du pays où vous allez entrer pour le posséder.
Deutéronome 4.5 (CAH)Vois ! je vous ai enseigné des statuts et des droits, comme l’Éternel mon Dieu m’a ordonné, pour que vous fassiez ainsi a milieu du pays où vous arriverez pour le posséder.
Deutéronome 4.5 (GBT)Vous savez que je vous ai enseigné les lois et les ordonnances selon que le Seigneur mon Dieu me l’a commandé ; vous les pratiquerez ainsi dans la terre que vous devez posséder ;
Deutéronome 4.5 (PGR)Voici, je vous ai enseigné des statuts et des lois, comme l’Éternel, mon Dieu, m’a ordonné, pour que vous vous y conformiez dans le pays dont vous venez faire la conquête.
Deutéronome 4.5 (LAU)Vois, je vous ai enseigné des statuts et des ordonnances, comme l’Éternel, mon Dieu, me l’a commandé, afin que vous fassiez ainsi dans la terre où vous entrez pour la posséder.
Deutéronome 4.5 (DBY)Regarde, je vous ai enseigné les statuts et les ordonnances, comme l’Éternel, mon Dieu, me l’a commandé, afin que vous fassiez ainsi au milieu du pays où vous allez entrer pour le posséder.
Deutéronome 4.5 (TAN)Voyez, je vous ai enseigné des lois et des statuts, selon ce que m’a ordonné l’Éternel, mon Dieu, afin que vous vous y conformiez dans le pays où vous allez entrer pour le posséder.
Deutéronome 4.5 (VIG)Vous savez que je vous ai enseigné les lois et les ordonnances, selon que le Seigneur mon Dieu me l’a commandé ; vous les pratiquerez donc dans la terre que vous devez posséder ;
Deutéronome 4.5 (FIL)Vous savez que je vous ai enseigné les lois et les ordonnances, selon que le Seigneur mon Dieu me l’a commandé; vous les pratiquerez donc dans la terre que vous devez posséder;
Deutéronome 4.5 (CRA)Je vous ai enseigné des lois et des ordonnances comme Yahweh, mon Dieu, me l’a commandé, afin que vous les mettiez en pratique dans le pays où vous entrez pour le posséder.
Deutéronome 4.5 (BPC)Voici que je vous ai enseigné les lois et les ordonnances, comme Yahweh, mon Dieu, me l’a commandé, afin que vous les observiez dans le pays où vous allez entrer pour en prendre possession.
Deutéronome 4.5 (AMI)Vous savez que je vous ai enseigné les lois et les ordonnances, selon que le Seigneur mon Dieu me l’a commandé ; vous les pratiquerez donc dans la terre que vous devez posséder ;

Langues étrangères

Deutéronome 4.5 (LXX)ἴδετε δέδειχα ὑμῖν δικαιώματα καὶ κρίσεις καθὰ ἐνετείλατό μοι κύριος ποιῆσαι οὕτως ἐν τῇ γῇ εἰς ἣν ὑμεῖς εἰσπορεύεσθε ἐκεῖ κληρονομεῖν αὐτήν.
Deutéronome 4.5 (VUL)scitis quod docuerim vos praecepta atque iustitias sicut mandavit mihi Dominus Deus meus sic facietis ea in terra quam possessuri estis
Deutéronome 4.5 (SWA)Angalieni nimewafundisha amri na hukumu, vile vile kama Bwana, Mungu wangu, alivyoniamuru, ili mzitende katika nchi mwingiayo ili kuimiliki.
Deutéronome 4.5 (BHS)רְאֵ֣ה׀ לִמַּ֣דְתִּי אֶתְכֶ֗ם חֻקִּים֙ וּמִשְׁפָּטִ֔ים כַּאֲשֶׁ֥ר צִוַּ֖נִי יְהוָ֣ה אֱלֹהָ֑י לַעֲשֹׂ֣ות כֵּ֔ן בְּקֶ֣רֶב הָאָ֔רֶץ אֲשֶׁ֥ר אַתֶּ֛ם בָּאִ֥ים שָׁ֖מָּה לְרִשְׁתָּֽהּ׃