×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Deutéronome 4.49

Deutéronome 4.49 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Deutéronome 4.49  et il embrassait toute la plaine de l’autre côté du Jourdain, à l’orient, jusqu’à la mer de la plaine, au pied du Pisga.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 4.49  et il embrassait toute la plaine de l’autre côté du Jourdain, à l’orient, jusqu’à la mer de la plaine, au pied du Pisga.

Segond 21

Deutéronome 4.49  et il embrassait toute la plaine de l’autre côté du Jourdain, à l’est, jusqu’à la mer de la plaine au pied du Pisga.

Les autres versions

Bible Annotée

Deutéronome 4.49  avec toute la plaine de l’autre côté du Jourdain, à l’orient, jusqu’à la mer de la vallée, au pied du Pisga.

John Nelson Darby

Deutéronome 4.49  et toute la plaine en deçà du Jourdain, vers le levant et jusqu’à la mer de la plaine, sous les pentes du Pisga.

David Martin

Deutéronome 4.49  Et toute la campagne au deçà du Jourdain vers l’Orient, jusqu’à la mer de la campagne, sous Asdoth de Pisga.

Ostervald

Deutéronome 4.49  Et toute la campagne de ce côté-ci du Jourdain, vers l’Orient, jusqu’à la mer de la campagne, sous les pentes du Pisga.

Lausanne

Deutéronome 4.49  et toute la plaine de l’autre côté du Jourdain, vers l’orient, jusqu’à la mer de la plaine, sous le pied du Pisga.

Vigouroux

Deutéronome 4.49  c’est-à-dire toute la plaine au deçà (au-delà) du Jourdain vers l’orient, jusqu’à la mer du désert, et jusqu’au pied du mont Phasga. [4.49 Phasga. Voir Nombres, 21, 20.]

Auguste Crampon

Deutéronome 4.49  avec toute l’Arabah, de l’autre côté du Jourdain, à l’orient, jusqu’à la mer de l’Arabah, au pied du Phasga.

Lemaistre de Sacy

Deutéronome 4.49   c’est-à-dire , toute la plaine au deçà du Jourdain vers l’orient, jusqu’à la mer du désert, ou mer Morte , et jusqu’au pied du mont Phasga.

Zadoc Kahn

Deutéronome 4.49  et toute la Plaine du côté oriental du Jourdain jusqu’à la mer de la Plaine, sous le versant du Pisga.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Deutéronome 4.49  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Deutéronome 4.49  וְכָל־הָ֨עֲרָבָ֜ה עֵ֤בֶר הַיַּרְדֵּן֙ מִזְרָ֔חָה וְעַ֖ד יָ֣ם הָעֲרָבָ֑ה תַּ֖חַת אַשְׁדֹּ֥ת הַפִּסְגָּֽה׃ פ

La Vulgate

Deutéronome 4.49  omnem planitiem trans Iordanem ad orientalem plagam usque ad mare Solitudinis et usque ad radices montis Phasga