Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Deutéronome 4.31

Deutéronome 4.31 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Deutéronome 4.31 (LSG)car l’Éternel, ton Dieu, est un Dieu de miséricorde, qui ne t’abandonnera point et ne te détruira point : il n’oubliera pas l’alliance de tes pères, qu’il leur a jurée.
Deutéronome 4.31 (NEG)car l’Éternel, ton Dieu, est un Dieu de miséricorde, qui ne t’abandonnera point et ne te détruira point : il n’oubliera pas l’alliance de tes pères, qu’il leur a jurée.
Deutéronome 4.31 (S21)Oui, l’Éternel, ton Dieu, est un Dieu de compassion. Il ne t’abandonnera pas et ne t’anéantira pas, il n’oubliera pas l’alliance de tes ancêtres, celle qu’il a conclue avec eux en prêtant serment.
Deutéronome 4.31 (LSGSN)car l’Éternel, ton Dieu, est un Dieu de miséricorde, qui ne t’abandonnera point et ne te détruira point : il n’oubliera pas l’alliance de tes pères, qu’il leur a jurée .

Les Bibles d'étude

Deutéronome 4.31 (BAN)Car c’est un Dieu miséricordieux que l’Éternel, ton Dieu ; il ne te laissera pas et ne te détruira pas, et il n’oubliera point l’alliance de tes pères qu’il leur a jurée.

Les « autres versions »

Deutéronome 4.31 (SAC)parce que le Seigneur, votre Dieu, est un Dieu plein de miséricorde : il ne vous abandonnera point, et ne vous exterminera point entièrement, et n’oubliera point l’alliance qu’il a jurée, et qu’il a faite avec vos pères.
Deutéronome 4.31 (MAR)Parce que l’Éternel ton Dieu est le [Dieu] Fort, [et] miséricordieux, il ne t’abandonnera point, il ne te détruira point, et il n’oubliera point l’alliance de tes pères qu’il leur a jurée.
Deutéronome 4.31 (OST)Parce que l’Éternel ton Dieu est un Dieu miséricordieux, il ne t’abandonnera point et ne te détruira point ; et il n’oubliera point l’alliance de tes pères, qu’il leur a jurée.
Deutéronome 4.31 (CAH)Car il est un Dieu miséricordieux, l’Éternel ton Dieu ; il ne te délaissera point et ne te détruira point, et il n’oubliera point l’alliance de tes ancêtres, qu’il leur a jurée.
Deutéronome 4.31 (GBT)Parce que le Seigneur votre Dieu est un Dieu plein de miséricorde : il ne vous abandonnera pas ; il ne vous détruira pas entièrement, et n’oubliera point l’alliance qu’il a jurée à vos pères.
Deutéronome 4.31 (PGR)Car c’est un Dieu miséricordieux, que l’Éternel, ton Dieu ; Il ne te laissera pas, ne te perdra pas, et n’oubliera pas l’alliance de tes pères, qu’il leur a jurée.
Deutéronome 4.31 (LAU)Car l’Éternel, ton Dieu, est un Dieu compatissant ; il ne te laissera pas et ne te détruira pas, et il n’oubliera pas l’alliance de tes pères, qu’il leur a jurée.
Deutéronome 4.31 (DBY)Car l’Éternel, ton Dieu, est un Dieu miséricordieux, il ne t’abandonnera pas et ne te détruira pas ; et il n’oubliera pas l’alliance de tes pères, qu’il leur a jurée.
Deutéronome 4.31 (TAN)Car, c’est un Dieu clément que l’Éternel, ton Dieu, il ne te délaissera pas, il ne consommera pas ta perte, et il n’oubliera point l’alliance de tes pères, l’alliance qu’il leur a jurée.
Deutéronome 4.31 (VIG)parce que le Seigneur ton Dieu est un Dieu plein de miséricorde : Il ne t’abandonnera point, et ne t’exterminera point entièrement, et n’oubliera pas l’alliance qu’il a jurée, et qu’il a faite avec tes pères.
Deutéronome 4.31 (FIL)parce que le Seigneur votre Dieu est un Dieu plein de miséricorde: Il ne vous abandonnera point, et ne vous exterminera point entièrement, et n’oubliera pas l’alliance qu’Il a jurée, et qu’Il a faite avec vos pères.
Deutéronome 4.31 (CRA)car c’est un Dieu compatissant que Yahweh, ton Dieu : il ne t’abandonnera pas et ne te détruira pas ; il n’oubliera pas son alliance avec tes pères, qu’il leur a jurée.
Deutéronome 4.31 (BPC)car c’est un Dieu compatissant que Yahweh, ton Dieu ; il ne t’abandonnera pas et ne te détruira pas ; il n’oubliera pas l’alliance avec tes pères, qu’il leur a jurée.
Deutéronome 4.31 (AMI)parce que le Seigneur votre Dieu est un Dieu plein de miséricorde ; il ne vous abandonnera point, et ne vous exterminera point entièrement ; et n’oubliera point l’alliance qu’il a jurée, et qu’il a faite avec vos pères.

Langues étrangères

Deutéronome 4.31 (LXX)ὅτι θεὸς οἰκτίρμων κύριος ὁ θεός σου οὐκ ἐγκαταλείψει σε οὐδὲ μὴ ἐκτρίψει σε οὐκ ἐπιλήσεται τὴν διαθήκην τῶν πατέρων σου ἣν ὤμοσεν αὐτοῖς.
Deutéronome 4.31 (VUL)quia Deus misericors Dominus Deus tuus est non dimittet te nec omnino delebit neque obliviscetur pacti in quo iuravit patribus tuis
Deutéronome 4.31 (SWA)kwa kuwa Bwana, Mungu wako, ni Mungu wa rehema; hatakukosa wala kukuangamiza, wala hatalisahau agano la baba zako alilowaapia.
Deutéronome 4.31 (BHS)כִּ֣י אֵ֤ל רַחוּם֙ יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ לֹ֥א יַרְפְּךָ֖ וְלֹ֣א יַשְׁחִיתֶ֑ךָ וְלֹ֤א יִשְׁכַּח֙ אֶת־בְּרִ֣ית אֲבֹתֶ֔יךָ אֲשֶׁ֥ר נִשְׁבַּ֖ע לָהֶֽם׃