×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Deutéronome 4.29

Deutéronome 4.29 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Deutéronome 4.29  C’est de là aussi que tu chercheras l’Éternel, ton Dieu, et que tu le trouveras, si tu le cherches de tout ton cœur et de toute ton âme.

Segond dite « à la Colombe »

Deutéronome 4.29  C’est de là aussi que tu rechercheras l’Éternel, ton Dieu ; tu le trouveras, si tu le cherches de tout ton cœur et de toute ton âme.

Nouvelle Bible Segond

Deutéronome 4.29  De là vous rechercherez le SEIGNEUR, ton Dieu ; tu le trouveras, si tu le cherches de tout ton cœur et de toute ton âme.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 4.29  C’est de là aussi que tu chercheras l’Éternel, ton Dieu, et que tu le trouveras, si tu le cherches de tout ton cœur et de toute ton âme.

Segond 21

Deutéronome 4.29  De là, tu chercheras l’Éternel, ton Dieu, et tu le trouveras si tu le cherches de tout ton cœur et de toute ton âme.

Les autres versions

Bible du Semeur

Deutéronome 4.29  Alors vous chercherez l’Éternel votre Dieu, et vous le trouverez, si vous vous tournez vers lui de tout votre cœur et de tout votre être.

Traduction œcuménique de la Bible

Deutéronome 4.29  Alors, de là-bas, vous rechercherez le Seigneur ton Dieu ; tu le trouveras si tu le cherches de tout ton cœur, de tout ton être.

Bible de Jérusalem

Deutéronome 4.29  De là-bas, tu rechercheras Yahvé ton Dieu, et tu le trouveras si tu le cherches de tout ton cœur et de toute ton âme.

Bible Annotée

Deutéronome 4.29  Et de là vous chercherez l’Éternel votre Dieu, et tu le trouveras lorsque tu le chercheras de tout ton cœur et de toute ton âme.

John Nelson Darby

Deutéronome 4.29  Et de là vous chercherez l’Éternel, ton Dieu ; et tu le trouveras, si tu le cherches de tout ton cœur et de toute ton âme.

David Martin

Deutéronome 4.29  Mais tu chercheras de là l’Éternel ton Dieu ; et tu [le] trouveras, parce que tu l’auras cherché de tout ton cœur, et de toute ton âme.

Osterwald

Deutéronome 4.29  Mais si de là tu cherches l’Éternel ton Dieu, tu le trouveras, quand tu le chercheras de tout ton cœur et de toute ton âme.

Auguste Crampon

Deutéronome 4.29  De là vous chercherez Yahweh, ton Dieu, et tu le trouveras, si tu le cherches de tout ton cœur et de toute ton âme.

Lemaistre de Sacy

Deutéronome 4.29  Si dans ces lieux-là mêmes vous cherchez le Seigneur, votre Dieu, vous le trouverez, pourvu toutefois que vous le cherchiez de tout votre cœur, et dans toute l’amertume et l’affliction de votre âme.

André Chouraqui

Deutéronome 4.29  Demande de là IHVH-Adonaï, ton Elohîms. Tu le trouveras quand tu le consulteras de tout ton cœur et de tout ton être.

Zadoc Kahn

Deutéronome 4.29  C’est alors que tu auras recours à l’Éternel, ton Dieu, et tu le retrouveras, si tu le cherches de tout ton coeur et de toute ton âme.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Deutéronome 4.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Deutéronome 4.29  וּבִקַּשְׁתֶּ֥ם מִשָּׁ֛ם אֶת־יְהוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ וּמָצָ֑אתָ כִּ֣י תִדְרְשֶׁ֔נּוּ בְּכָל־לְבָבְךָ֖ וּבְכָל־נַפְשֶֽׁךָ׃

Versions étrangères

New Living Translation

Deutéronome 4.29  From there you will search again for the LORD your God. And if you search for him with all your heart and soul, you will find him.