×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Deutéronome 4.24

Deutéronome 4.24 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Deutéronome 4.24  Car l’Éternel, ton Dieu, est un feu dévorant, un Dieu jaloux.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 4.24  Car l’Éternel, ton Dieu, est un feu dévorant, un Dieu jaloux.

Segond 21

Deutéronome 4.24  En effet, l’Éternel, ton Dieu, est un feu dévorant, un Dieu jaloux.

Les autres versions

Bible Annotée

Deutéronome 4.24  Car l’Éternel ton Dieu est un feu consumant, un Dieu jaloux.

John Nelson Darby

Deutéronome 4.24  Car l’Éternel, ton Dieu, est un feu consumant, un Dieu jaloux.

David Martin

Deutéronome 4.24  Car l’Éternel ton Dieu est un feu consumant ; c’est le [Dieu] Fort, qui est jaloux.

Ostervald

Deutéronome 4.24  Car l’Éternel ton Dieu est un feu consumant ; c’est un Dieu jaloux.

Lausanne

Deutéronome 4.24  car l’Éternel, ton Dieu, est un feu dévorant, un Dieu jaloux.

Vigouroux

Deutéronome 4.24  parce que le Seigneur ton Dieu est un feu dévorant et un Dieu jaloux.[4.24 Voir Hébreux, 12, 29.]

Auguste Crampon

Deutéronome 4.24  Car Yahweh, ton Dieu, est un feu dévorant, un Dieu jaloux.

Lemaistre de Sacy

Deutéronome 4.24  parce que le Seigneur, votre Dieu, est un feu dévorant, et un Dieu jaloux.

Zadoc Kahn

Deutéronome 4.24  Car l’Éternel, ton Dieu, est un feu dévorant, une divinité jalouse !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Deutéronome 4.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Deutéronome 4.24  כִּ֚י יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ אֵ֥שׁ אֹכְלָ֖ה ה֑וּא אֵ֖ל קַנָּֽא׃ פ

La Vulgate

Deutéronome 4.24  quia Dominus Deus tuus ignis consumens est Deus aemulator