×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Deutéronome 4.12

Deutéronome 4.12 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Deutéronome 4.12  Et l’Éternel vous parla du milieu du feu ; vous entendîtes le son des paroles, mais vous ne vîtes point de figure, vous n’entendîtes qu’une voix.

Segond dite « à la Colombe »

Deutéronome 4.12  L’Éternel vous a parlé du milieu du feu ; vous avez entendu le son des paroles, mais vous n’avez point vu de figure ; il n’y avait qu’une voix.

Nouvelle Bible Segond

Deutéronome 4.12  Le SEIGNEUR vous a parlé du milieu du feu ; vous avez entendu des paroles, mais vous n’avez pas vu de forme ; il n’y avait qu’une voix.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 4.12  Et l’Éternel vous parla du milieu du feu ; vous entendîtes le son des paroles, mais vous ne vîtes point de figure, vous n’entendîtes qu’une voix.

Segond 21

Deutéronome 4.12  L’Éternel vous a parlé du milieu du feu ; vous avez entendu le son des paroles, mais vous n’avez pas vu de représentation, vous avez seulement entendu une voix.

Les autres versions

Bible du Semeur

Deutéronome 4.12  L’Éternel vous a parlé du milieu du feu, vous avez entendu ses paroles, mais vous n’avez vu aucune forme ; il n’y avait qu’une voix.

Traduction œcuménique de la Bible

Deutéronome 4.12  Et le Seigneur vous a parlé du milieu du feu : une voix parlait, et vous l’entendiez, mais vous n’aperceviez aucune forme, il n’y avait rien d’autre que la voix.

Bible de Jérusalem

Deutéronome 4.12  Yahvé vous parla alors du milieu du feu ; vous entendiez le son des paroles, mais vous n’aperceviez aucune forme, rien qu’une voix.

Bible Annotée

Deutéronome 4.12  Et l’Éternel nous parla du milieu du feu ; vous entendiez le son de ses paroles, mais sans voir aucune figure ; c’était seulement une voix.

John Nelson Darby

Deutéronome 4.12  et l’Éternel vous parla du milieu du feu ; vous entendiez la voix de ses paroles, mais vous ne vîtes aucune forme, seulement vous entendiez une voix.

David Martin

Deutéronome 4.12  Et que l’Éternel vous parla du milieu du feu ; vous entendiez bien une voix qui parlait, mais vous ne voyiez aucune ressemblance, [vous entendiez] seulement la voix.

Osterwald

Deutéronome 4.12  Et l’Éternel vous parla du milieu du feu ; vous entendiez une voix qui parlait, mais vous ne voyiez aucune figure ; vous entendiez seulement une voix.

Auguste Crampon

Deutéronome 4.12  Alors Yahweh vous parla du milieu du feu ; vous entendiez le son des paroles, mais sans voir de figure : vous n’entendîtes qu’une voix.

Lemaistre de Sacy

Deutéronome 4.12  Le Seigneur vous parla du milieu de cette flamme. Vous entendîtes la voix qui proférait ses paroles ; mais vous ne vîtes en lui aucune forme.

André Chouraqui

Deutéronome 4.12  IHVH-Adonaï vous parle au milieu du feu. Vous entendez la voix des paroles, mais vous ne voyez pas d’image, rien qu’une voix !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Deutéronome 4.12  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Deutéronome 4.12  וַיְדַבֵּ֧ר יְהוָ֛ה אֲלֵיכֶ֖ם מִתֹּ֣וךְ הָאֵ֑שׁ קֹ֤ול דְּבָרִים֙ אַתֶּ֣ם שֹׁמְעִ֔ים וּתְמוּנָ֛ה אֵינְכֶ֥ם רֹאִ֖ים זוּלָתִ֥י קֹֽול׃

Versions étrangères

New Living Translation

Deutéronome 4.12  And the LORD spoke to you from the fire. You heard his words but didn't see his form; there was only a voice.