×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Deutéronome 33.5

Deutéronome 33.5 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Deutéronome 33.5  Il était roi en Israël, Quand s’assemblaient les chefs du peuple Et les tribus d’Israël.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 33.5  Il était roi en Israël, Quand s’assemblaient les chefs du peuple Et les tribus d’Israël.

Segond 21

Deutéronome 33.5  Il était roi en Jeshurun quand se rassemblaient les chefs du peuple et les tribus d’Israël.

Les autres versions

Bible Annotée

Deutéronome 33.5  Il devint roi de Jésurun Quand s’assemblèrent les chefs du peuple Avec les tribus d’Israël.

John Nelson Darby

Deutéronome 33.5  et il a été roi en Jeshurun, quand les chefs du peuple se réunirent ensemble avec les tribus d’Israël.

David Martin

Deutéronome 33.5  Et il a été Roi entre les hommes droits, quand les chefs du peuple se sont assemblés, avec les Tribus d’Israël.

Ostervald

Deutéronome 33.5  Et il a été roi en Jeshurun (Israël), quand les chefs du peuple s’assemblaient avec les tribus d’Israël.

Lausanne

Deutéronome 33.5  Et il y eut un roi{Ou et il fut roi, ou encore et [l’Éternel] fut roi.} en Jéschuroun (Israël), quand se rassemblaient les chefs du peuple ainsi que les tribus d’Israël.

Vigouroux

Deutéronome 33.5  Dieu sera roi de Jacob (chez le peuple très juste), tant qu’il aura le cœur droit, les princes du peuple étant unis avec les tribus d’Israël.[33.5 Il sera roi ; l’hébreu porte et il fut roi ; ce que la plupart des interprètes juifs et chrétiens entendent de Moïse, qui, sans porter le nom de roi, en eut toute l’autorité et toutes les prérogatives. D’ailleurs le terme traduit dans la Vulgate pour roi, signifie aussi gouverneur, chef, qui commande. Plusieurs traduisent : Elle (la loi) sera roi, tiendra lieu de roi ; mais le texte original s’oppose à cette interprétation. ― Chez le peuple très juste. Voir Deutéronome, 32, 15.]

Auguste Crampon

Deutéronome 33.5  Il devint roi en Jésurun, lorsque s’assemblèrent les chefs du peuple, avec les tribus d’Israël.

Lemaistre de Sacy

Deutéronome 33.5  Elle tiendra lieu de roi dans Jacob , tant qu’il aura le cœur droit, les princes du peuple étant unis avec les tribus d’Israël.

Zadoc Kahn

Deutéronome 33.5  Ainsi devint-il roi de Yechouroun, les chefs du peuple étant réunis, les tribus d’Israël unanimes...

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Deutéronome 33.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Deutéronome 33.5  וַיְהִ֥י בִישֻׁר֖וּן מֶ֑לֶךְ בְּהִתְאַסֵּף֙ רָ֣אשֵׁי עָ֔ם יַ֖חַד שִׁבְטֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃

La Vulgate

Deutéronome 33.5  erit apud rectissimum rex congregatis principibus populi cum tribubus Israhel