×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Deutéronome 33.10

Deutéronome 33.10 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Deutéronome 33.10  Ils enseignent tes ordonnances à Jacob, Et ta loi à Israël ; Ils mettent l’encens sous tes narines, Et l’holocauste sur ton autel.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 33.10  Ils enseignent tes ordonnances à Jacob, Et ta loi à Israël ; Ils mettent l’encens sous tes narines, Et l’holocauste sur ton autel.

Segond 21

Deutéronome 33.10  Ils enseignent tes règles à Jacob et ta loi à Israël. Ils mettent l’encens sous tes narines et l’holocauste sur ton autel.

Les autres versions

Bible Annotée

Deutéronome 33.10  Ils enseignent tes ordonnances à Jacob Et ta loi à Israël ; Ils présentent l’encens à ta narine Et l’holocauste sur ton autel.

John Nelson Darby

Deutéronome 33.10  Ils enseigneront tes ordonnances à Jacob et ta loi à Israël ; ils mettront l’encens sous tes narines et l’holocauste sur ton autel.

David Martin

Deutéronome 33.10  Ils enseigneront tes ordonnances à Jacob, et ta Loi à Israël, ils mettront le parfum en tes narines, et tout Sacrifice qui se consume entièrement par le feu sur ton autel.

Ostervald

Deutéronome 33.10  Ils enseigneront tes ordonnances à Jacob, et ta loi à Israël ; ils mettront le parfum sous tes narines, et l’holocauste sur ton autel.

Lausanne

Deutéronome 33.10  Qu’ils{Ou ils enseignent.} enseignent tes ordonnances à Jacob et ta loi à Israël ! Qu’ils placent{Ou Ils placent.} le parfum sous tes narines et la victime entière sur ton autel !

Vigouroux

Deutéronome 33.10  qui ont observé vos ordonnances, ô Jacob, et votre loi, ô Israël. Voilà, Seigneur, ceux qui offriront de l’encens au temps de votre colère, et qui mettront l’holocauste sur votre autel.[33.10 Vos ordonnances, etc. Ces mots forment évidemment un des compléments du verbe ont observé du verset précédent, et sont en apposition avec parole et alliance du même verset 9 ; d’où le sens est : Ceux-là ont gardé votre parole, et ont observé votre alliance, qui ne sont autre chose que vos ordonnances, ô Jacob, et votre loi, ô Israël. Quelques traducteurs, abandonnant la Vulgate, ont rendu conformément à l’hébreu : Ils ont enseigné vos ordonnances à Jacob et votre loi à Israël.]

Auguste Crampon

Deutéronome 33.10  ils enseignent tes ordonnances à Jacob, et ta loi à Israël ; ils présentent l’encens à tes narines, et l’holocauste sur ton autel.

Lemaistre de Sacy

Deutéronome 33.10   qui ont observé vos ordonnances, ô Jacob ! et votre loi, ô Israël ! Ce sont ceux-là, Seigneur ! qui offriront de l’encens dans le temps de votre fureur, et qui mettront l’holocauste sur votre autel.

Zadoc Kahn

Deutéronome 33.10  ils enseignent tes lois à Jacob et ta doctrine à Israël; présentent l’encens devant ta face, et l’holocauste sur ton autel.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Deutéronome 33.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Deutéronome 33.10  יֹור֤וּ מִשְׁפָּטֶ֨יךָ֙ לְיַעֲקֹ֔ב וְתֹורָתְךָ֖ לְיִשְׂרָאֵ֑ל יָשִׂ֤ימוּ קְטֹורָה֙ בְּאַפֶּ֔ךָ וְכָלִ֖יל עַֽל־מִזְבְּחֶֽךָ׃

La Vulgate

Deutéronome 33.10  iudicia tua o Iacob et legem tuam o Israhel ponent thymiama in furore tuo et holocaustum super altare tuum