×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Deutéronome 32.44

Deutéronome 32.44 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Deutéronome 32.44  Moïse vint et prononça toutes les paroles de ce cantique en présence du peuple ; Josué, fils de Nun, était avec lui.

Segond dite « à la Colombe »

Deutéronome 32.44  Moïse vint prononcer, avec Josué, fils de Noun, toutes les paroles de ce cantique pour les faire entendre au peuple.

Nouvelle Bible Segond

Deutéronome 32.44  Moïse vint prononcer, avec Osée, fils de Noun, toutes les paroles de ce chant en présence du peuple.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 32.44  Moïse vint et prononça toutes les paroles de ce cantique en présence du peuple ; Josué, fils de Nun, était avec lui.

Segond 21

Deutéronome 32.44  Moïse vint prononcer toutes les paroles de ce cantique en présence du peuple. Josué, fils de Nun, était avec lui.

Les autres versions

Bible du Semeur

Deutéronome 32.44  Moïse, accompagné de Josué, fils de Noun, vint réciter tout le texte de ce cantique au peuple.

Traduction œcuménique de la Bible

Deutéronome 32.44  Moïse, accompagné de Hoshéa, fils de Noun, était donc venu prononcer toutes les paroles de ce cantique aux oreilles du peuple.

Bible de Jérusalem

Deutéronome 32.44  Moïse vint avec Josué fils de Nûn, et prononça aux oreilles du peuple toutes les paroles de ce cantique.

Bible Annotée

Deutéronome 32.44  Et Moïse vint et fit entendre au peuple toutes les paroles de ce cantique, Hosée, fils de Nun, étant avec lui.

John Nelson Darby

Deutéronome 32.44  Et Moïse vint, et prononça toutes les paroles de ce cantique aux oreilles du peuple, lui et Josué, fils de Nun.

David Martin

Deutéronome 32.44  Moïse donc vint, et prononça toutes les paroles de ce cantique, le peuple l’écoutant, lui et Josué, fils de Nun.

Osterwald

Deutéronome 32.44  Moïse vint donc, lui et Josué, fils de Nun, et prononça toutes les paroles de ce cantique aux oreilles du peuple.

Auguste Crampon

Deutéronome 32.44  Moïse vint et prononça toutes les paroles de ce cantique aux oreilles du peuple ; avec lui était Josué, fils de Nun.

Lemaistre de Sacy

Deutéronome 32.44  Moïse prononça donc avec Josué, fils de Nun, toutes les paroles de ce cantique devant le peuple qui l’écoutait .

André Chouraqui

Deutéronome 32.44  Moshè vient et parle toutes les paroles de ce poème aux oreilles du peuple, lui avec Hoshéa’ bïn Noun.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Deutéronome 32.44  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Deutéronome 32.44  וַיָּבֹ֣א מֹשֶׁ֗ה וַיְדַבֵּ֛ר אֶת־כָּל־דִּבְרֵ֥י הַשִּׁירָֽה־הַזֹּ֖את בְּאָזְנֵ֣י הָעָ֑ם ה֖וּא וְהֹושֵׁ֥עַ בִּן־נֽוּן׃