×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Deutéronome 32.24

Deutéronome 32.24 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Deutéronome 32.24  Ils seront desséchés par la faim, consumés par la fièvre Et par des maladies violentes ; J’enverrai parmi eux la dent des bêtes féroces Et le venin des serpents.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 32.24  Ils seront desséchés par la faim, consumés par la fièvre Et par des maladies violentes ; J’enverrai parmi eux la dent des bêtes féroces Et le venin des serpents.

Segond 21

Deutéronome 32.24  Ils seront desséchés par la faim, consumés par la fièvre et par des maladies violentes. J’enverrai parmi eux la dent des bêtes féroces et le venin des serpents.

Les autres versions

Bible du Semeur

Deutéronome 32.24  Ils seront consumés par la famine, dévorés par la fièvre
et la peste mortelle,
et j’enverrai encore contre eux les crocs des fauves
et les poisons brûlants des serpents venimeux.

Traduction œcuménique de la Bible

Deutéronome 32.24  Quand ils seront épuisés par la faim,
dévorés par la foudre et par mon dard amer,
je lâcherai contre eux la dent des animaux,
ainsi que le venin des bêtes qui rampent dans la poussière.

Bible de Jérusalem

Deutéronome 32.24  Ils seront affaiblis par la faim, dévorés par la peste et par un amer fléau. J’enverrai contre eux la dent des bêtes avec le venin des reptiles.

Bible Annotée

Deutéronome 32.24  Exténués qu’ils seront par la faim, dévorés par la fièvre Et par la peste meurtrière, J’enverrai encore contre eux la dent des bêtes, Avec le venin des reptiles de la poussière.

John Nelson Darby

Deutéronome 32.24  Ils seront consumés par la famine et rongés par des ardeurs dévorantes, et par une peste maligne ; Et j’enverrai contre eux la dent des bêtes, avec le venin de ce qui rampe dans la poussière.

David Martin

Deutéronome 32.24  Ils seront consumés par la famine, et rongés par des charbons ardents, et par une destruction amère ; et j’enverrai contr’eux les dents des bêtes, et le venin des serpents qui se traînent sur la poussière.

Osterwald

Deutéronome 32.24  Ils seront consumés par la faim, et dévorés par la fièvre et par un fléau amer ; et j’enverrai contre eux la dent des bêtes, avec le venin des animaux rampants dans la poussière.

Auguste Crampon

Deutéronome 32.24  Ils seront exténués par la faim, consumés par la fièvre et par la peste meurtrière ; et j’enverrai encore contre eux la dent des bêtes, avec le venin des reptiles qui rampent dans la poussière.

Lemaistre de Sacy

Deutéronome 32.24  La famine les consumera, et des oiseaux de carnage les déchireront par leurs morsures cruelles. J’armerai contre eux les dents des bêtes farouches , et la fureur de celles qui se traînent et qui rampent sur la terre.

André Chouraqui

Deutéronome 32.24  Consumés de famine, consommés par Rèshèph au saccage d’amertume, la dent des bêtes, je l’envoie contre eux, avec le venin des rampants de la glèbe.

Zadoc Kahn

Deutéronome 32.24  Exténués par la famine, dévorés par la fièvre et des pestes meurtrières, j’exciterai contre eux la dent des carnassiers, et le venin brûlant des reptiles.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Deutéronome 32.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Deutéronome 32.24  מְזֵ֥י רָעָ֛ב וּלְחֻ֥מֵי רֶ֖שֶׁף וְקֶ֣טֶב מְרִירִ֑י וְשֶׁן־בְּהֵמֹות֙ אֲשַׁלַּח־בָּ֔ם עִם־חֲמַ֖ת זֹחֲלֵ֥י עָפָֽר׃

Versions étrangères

New Living Translation

Deutéronome 32.24  I will send against them wasting famine, burning fever, and deadly disease. They will be troubled by the fangs of wild beasts, by poisonous snakes that glide in the dust.