×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Deutéronome 32.23

Deutéronome 32.23 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Deutéronome 32.23  J’accumulerai sur eux les maux, J’épuiserai mes traits contre eux.

Segond dite « à la Colombe »

Deutéronome 32.23  J’accumulerai sur eux les malheurs,
J’épuiserai mes flèches contre eux.

Nouvelle Bible Segond

Deutéronome 32.23  J’accumulerai sur eux les malheurs, j’épuiserai mes flèches contre eux.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 32.23  J’accumulerai sur eux les maux, J’épuiserai mes traits contre eux.

Segond 21

Deutéronome 32.23  J’accumulerai les malheurs sur eux, je tirerai toutes mes flèches contre eux.

Les autres versions

Bible du Semeur

Deutéronome 32.23  Je lancerai contre eux un malheur après l’autre,
j’épuiserai mes flèches à les persécuter.

Traduction œcuménique de la Bible

Deutéronome 32.23  J’entasserai sur eux des malheurs ;
je lancerai contre eux mes flèches.

Bible de Jérusalem

Deutéronome 32.23  Je lancerai sur eux les calamités, j’épuiserai contre eux mes flèches.

Bible Annotée

Deutéronome 32.23  J’accumulerai sur eux des maux, J’épuiserai mes flèches sur eux :

John Nelson Darby

Deutéronome 32.23  J’accumulerai sur eux des maux ; j’épuiserai contre eux mes flèches.

David Martin

Deutéronome 32.23  J’emploierai sur eux toute sorte de maux, et je décocherai sur eux toutes mes flèches.

Osterwald

Deutéronome 32.23  J’amasserai sur eux des maux, je tirerai contre eux toutes mes flèches ;

Auguste Crampon

Deutéronome 32.23  J’accumulerai sur eux les maux, sur eux j’épuiserai mes flèches.

Lemaistre de Sacy

Deutéronome 32.23  Je les accablerai de maux ; je tirerai contre eux toutes mes flèches.

André Chouraqui

Deutéronome 32.23  J’ajoute contre eux des malheurs. Mes flèches, je les achève contre eux.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Deutéronome 32.23  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Deutéronome 32.23  אַסְפֶּ֥ה עָלֵ֖ימֹו רָעֹ֑ות חִצַּ֖י אֲכַלֶּה־בָּֽם׃