×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Deutéronome 31.9

Deutéronome 31.9 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Deutéronome 31.9  Moïse écrivit cette loi, et il la remit aux sacrificateurs, fils de Lévi, qui portaient l’arche de l’alliance de l’Éternel, et à tous les anciens d’Israël.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 31.9  Moïse écrivit cette loi, et il la remit aux sacrificateurs, fils de Lévi, qui portaient l’arche de l’alliance de l’Éternel, et à tous les anciens d’Israël.

Segond 21

Deutéronome 31.9  Moïse mit cette loi par écrit et la remit aux prêtres, aux descendants de Lévi qui portaient l’arche de l’alliance de l’Éternel, et à tous les anciens d’Israël.

Les autres versions

Bible Annotée

Deutéronome 31.9  Et Moïse écrivit cette loi et la donna aux sacrificateurs, fils de Lévi, qui portaient l’arche de l’alliance de l’Éternel, et à tous les Anciens d’Israël.

John Nelson Darby

Deutéronome 31.9  Et Moïse écrivit cette loi, et la donna aux sacrificateurs, fils de Lévi, qui portaient l’arche de l’alliance de l’Éternel, et à tous les anciens d’Israël.

David Martin

Deutéronome 31.9  Or Moïse écrivit cette Loi, et la donna aux Sacrificateurs, enfants de Lévi, qui portaient l’Arche de l’alliance de l’Éternel, et à tous les Anciens d’Israël.

Ostervald

Deutéronome 31.9  Et Moïse écrivit cette loi, et la donna aux sacrificateurs, enfants de Lévi, qui portaient l’arche de l’alliance de l’Éternel, et à tous les anciens d’Israël.

Lausanne

Deutéronome 31.9  Et Moïse écrivit cette loi, et il la donna aux sacrificateurs, fils de Lévi, qui portent l’arche de l’alliance de l’Éternel, et à tous les anciens d’Israël.

Vigouroux

Deutéronome 31.9  Moïse écrivit donc cette loi, et il la donna aux prêtres, enfants de Lévi, qui portaient l’arche de l’alliance du Seigneur, et à tous les anciens d’Israël.

Auguste Crampon

Deutéronome 31.9  Moïse écrivit cette loi, et la donna aux prêtres, fils de Lévi, qui portaient l’arche de l’alliance de Yahweh, et à tous les anciens d’Israël.

Lemaistre de Sacy

Deutéronome 31.9  Moïse écrivit donc cette loi, et il la donna aux prêtres, enfants de Lévi, qui portaient l’arche de l’alliance du Seigneur, et à tous les anciens d’Israël.

Zadoc Kahn

Deutéronome 31.9  Moïse mit par écrit cette Doctrine et la confia aux pontifes, descendants de Lévi, chargés de porter l’arche d’alliance du Seigneur, et à tous les anciens d’Israël.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Deutéronome 31.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Deutéronome 31.9  וַיִּכְתֹּ֣ב מֹשֶׁה֮ אֶת־הַתֹּורָ֣ה הַזֹּאת֒ וַֽיִּתְּנָ֗הּ אֶל־הַכֹּהֲנִים֙ בְּנֵ֣י לֵוִ֔י הַנֹּ֣שְׂאִ֔ים אֶת־אֲרֹ֖ון בְּרִ֣ית יְהוָ֑ה וְאֶל־כָּל־זִקְנֵ֖י יִשְׂרָאֵֽל׃

La Vulgate

Deutéronome 31.9  scripsit itaque Moses legem hanc et tradidit eam sacerdotibus filiis Levi qui portabant arcam foederis Domini et cunctis senioribus Israhelis