Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Deutéronome 31.8

Deutéronome 31.8 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Deutéronome 31.8 (LSG)L’Éternel marchera lui-même devant toi, il sera lui-même avec toi, il ne te délaissera point, il ne t’abandonnera point ; ne crains point, et ne t’effraie point.
Deutéronome 31.8 (NEG)L’Éternel marchera lui-même devant toi, il sera lui-même avec toi, il ne te délaissera point, il ne t’abandonnera point ; ne crains point, et ne t’effraie point.
Deutéronome 31.8 (S21)L’Éternel marchera lui-même devant toi, il sera lui-même avec toi. Il ne te délaissera pas, il ne t’abandonnera pas. N’aie pas peur et ne te laisse pas effrayer. »
Deutéronome 31.8 (LSGSN)L’Éternel marchera lui-même devant toi, il sera lui-même avec toi, il ne te délaissera point, il ne t’abandonnera point ; ne crains point, et ne t’effraie point.

Les Bibles d'étude

Deutéronome 31.8 (BAN)Et l’Éternel marchera devant toi ; il sera avec toi ; il ne te délaissera pas et ne t’abandonnera pas ; ne crains pas et ne t’effraie pas.

Les « autres versions »

Deutéronome 31.8 (SAC)Le Seigneur qui est votre conducteur, sera lui-même avec vous ; il ne vous laissera point et ne vous abandonnera point : ne craignez point, et ne vous laissez point intimider.
Deutéronome 31.8 (MAR)Car l’Éternel, qui est celui qui marche devant toi, sera lui-même avec toi ; il ne te délaissera point, et ne t’abandonnera point ; ne crains donc point, et ne sois point effrayé.
Deutéronome 31.8 (OST)C’est l’Éternel qui marche devant toi ; il sera lui-même avec toi ; il ne te laissera point, et ne t’abandonnera point ; ne crains point, et ne sois point effrayé.
Deutéronome 31.8 (CAH)(C’est) l’Éternel, c’est lui qui marche devant toi, il ne te délaissera pas et ne t’abandonnera pas ; ne crains pas et ne sois pas inquiet.
Deutéronome 31.8 (GBT)Le Seigneur, votre guide, sera avec vous ; il ne vous quittera pas et ne vous abandonnera pas : ne craignez point, ne vous laissez point intimider.
Deutéronome 31.8 (PGR)Et c’est l’Éternel qui te précédera ; Il sera avec toi, et ne te fera pas défaut, ne t’abandonnera pas ; sois sans crainte et sans alarmes.
Deutéronome 31.8 (LAU)Et l’Éternel lui-même marchera devant toi ; il sera lui-même avec toi, il ne te laissera pas et ne t’abandonnera pas : ne crains point et ne te laisse pas abattre.
Deutéronome 31.8 (DBY)Et l’Éternel est celui qui marche devant toi ; lui, sera avec toi ; il ne te laissera pas et il ne t’abandonnera pas : ne crains point, et ne t’effraye point.
Deutéronome 31.8 (TAN)L’Éternel lui-même marchera devant toi, lui-même sera à tes côtés, il ne te laissera fléchir ni ne t’abandonnera : sois donc sans peur et sans faiblesse !"
Deutéronome 31.8 (VIG)Le Seigneur, qui est votre guide, sera lui-même avec toi ; il ne te délaissera pas et ne t’abandonnera pas ; ne crains point, et ne te laisse pas intimider.
Deutéronome 31.8 (FIL)Le Seigneur, qui est votre guide, sera Lui-même avec vous; Il ne vous délaissera pas et ne vous abandonnera pas; ne craignez point, et ne vous laissez pas intimider.
Deutéronome 31.8 (CRA)Car c’est Yahweh qui marchera devant toi, lui qui sera avec toi ; il ne te délaissera point et ne t’abandonnera point ; sois sans crainte et sans peur. »
Deutéronome 31.8 (BPC)C’est Yahweh lui-même qui marchera devant toi, qui sera avec toi, qui ne te délaissera pas et ne t’abandonnera pas ; sois sans crainte et sans peur.
Deutéronome 31.8 (AMI)Le Seigneur qui est votre conducteur sera lui-même avec vous ; il ne vous laissera point et ne vous abandonnera point : ne craignez point et ne vous laissez point intimider.

Langues étrangères

Deutéronome 31.8 (LXX)καὶ κύριος ὁ συμπορευόμενος μετὰ σοῦ οὐκ ἀνήσει σε οὐδὲ μὴ ἐγκαταλίπῃ σε μὴ φοβοῦ μηδὲ δειλία.
Deutéronome 31.8 (VUL)et Dominus qui ductor vester est ipse erit tecum non dimittet nec derelinquet te noli timere nec paveas
Deutéronome 31.8 (SWA)Naye Bwana, yeye ndiye atakayekutangulia, atakuwa pamoja nawe, hatakupungukia wala kukuacha; usiogope wala usifadhaike.
Deutéronome 31.8 (BHS)וַֽיהוָ֞ה ה֣וּא׀ הַהֹלֵ֣ךְ לְפָנֶ֗יךָ ה֚וּא יִהְיֶ֣ה עִמָּ֔ךְ לֹ֥א יַרְפְּךָ֖ וְלֹ֣א יַֽעַזְבֶ֑ךָּ לֹ֥א תִירָ֖א וְלֹ֥א תֵחָֽת׃