×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Deutéronome 31.8

Deutéronome 31.8 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Deutéronome 31.8  L’Éternel marchera lui-même devant toi, il sera lui-même avec toi, il ne te délaissera point, il ne t’abandonnera point ; ne crains point, et ne t’effraie point.

Segond dite « à la Colombe »

Deutéronome 31.8  L’Éternel marche lui-même devant toi, il sera lui-même avec toi, et il ne te délaissera pas, il ne t’abandonnera pas ; sois sans crainte et ne t’épouvante pas.

Nouvelle Bible Segond

Deutéronome 31.8  Le SEIGNEUR lui–même marche devant toi ; il sera lui–même avec toi ; il ne te délaissera pas, il ne t’abandonnera pas ; n’aie pas peur, ne sois pas terrifié.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 31.8  L’Éternel marchera lui-même devant toi, il sera lui-même avec toi, il ne te délaissera point, il ne t’abandonnera point ; ne crains point, et ne t’effraie point.

Segond 21

Deutéronome 31.8  L’Éternel marchera lui-même devant toi, il sera lui-même avec toi. Il ne te délaissera pas, il ne t’abandonnera pas. N’aie pas peur et ne te laisse pas effrayer. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Deutéronome 31.8  L’Éternel lui-même marchera devant toi, il sera avec toi, il ne te délaissera pas et il ne t’abandonnera pas. Ne crains rien et ne te laisse pas effrayer !

Traduction œcuménique de la Bible

Deutéronome 31.8  C’est le Seigneur qui marche devant toi, c’est lui qui sera avec toi, il ne te délaissera pas, il ne t’abandonnera pas ; ne crains pas, ne te laisse pas abattre. »

Bible de Jérusalem

Deutéronome 31.8  C’est Yahvé qui marche devant toi, c’est lui qui sera avec toi ; il ne te délaissera pas et ne t’abandonnera pas. Ne crains pas, ne sois pas effrayé."

Bible Annotée

Deutéronome 31.8  Et l’Éternel marchera devant toi ; il sera avec toi ; il ne te délaissera pas et ne t’abandonnera pas ; ne crains pas et ne t’effraie pas.

John Nelson Darby

Deutéronome 31.8  Et l’Éternel est celui qui marche devant toi ; lui, sera avec toi ; il ne te laissera pas et il ne t’abandonnera pas : ne crains point, et ne t’effraye point.

David Martin

Deutéronome 31.8  Car l’Éternel, qui est celui qui marche devant toi, sera lui-même avec toi ; il ne te délaissera point, et ne t’abandonnera point ; ne crains donc point, et ne sois point effrayé.

Osterwald

Deutéronome 31.8  C’est l’Éternel qui marche devant toi ; il sera lui-même avec toi ; il ne te laissera point, et ne t’abandonnera point ; ne crains point, et ne sois point effrayé.

Auguste Crampon

Deutéronome 31.8  Car c’est Yahweh qui marchera devant toi, lui qui sera avec toi ; il ne te délaissera point et ne t’abandonnera point ; sois sans crainte et sans peur. »

Lemaistre de Sacy

Deutéronome 31.8  Le Seigneur qui est votre conducteur, sera lui-même avec vous ; il ne vous laissera point et ne vous abandonnera point : ne craignez point, et ne vous laissez point intimider.

André Chouraqui

Deutéronome 31.8  IHVH ira en face de toi, il sera avec toi il ne te lâchera pas, il ne t’abandonnera pas. Ne frémis pas, ne t’effare pas !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Deutéronome 31.8  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Deutéronome 31.8  וַֽיהוָ֞ה ה֣וּא׀ הַהֹלֵ֣ךְ לְפָנֶ֗יךָ ה֚וּא יִהְיֶ֣ה עִמָּ֔ךְ לֹ֥א יַרְפְּךָ֖ וְלֹ֣א יַֽעַזְבֶ֑ךָּ לֹ֥א תִירָ֖א וְלֹ֥א תֵחָֽת׃