×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Deutéronome 31.25

Deutéronome 31.25 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Deutéronome 31.25  il donna cet ordre aux Lévites qui portaient l’arche de l’alliance de l’Éternel :

Segond Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 31.25  il donna cet ordre aux Lévites qui portaient l’arche de l’alliance de l’Éternel :

Segond 21

Deutéronome 31.25  il ordonna aux Lévites qui portaient l’arche de l’alliance de l’Éternel :

Les autres versions

Bible Annotée

Deutéronome 31.25  il donna cet ordre aux Lévites qui portaient l’arche de l’alliance de l’Éternel :

John Nelson Darby

Deutéronome 31.25  il arriva que Moïse commanda aux Lévites qui portaient l’arche de l’alliance de l’Éternel, disant :

David Martin

Deutéronome 31.25  Il commanda aux Lévites qui portaient l’Arche de l’alliance de l’Éternel, en disant :

Ostervald

Deutéronome 31.25  Il fit ce commandement aux Lévites qui portaient l’arche de l’alliance de l’Éternel, et leur dit :

Lausanne

Deutéronome 31.25  il arriva que Moïse commanda aux Lévites qui portaient l’arche de l’alliance de l’Éternel, en disant :

Vigouroux

Deutéronome 31.25  il donna cet ordre aux Lévites qui portaient l’arche d’alliance du Seigneur, et il leur dit :

Auguste Crampon

Deutéronome 31.25  il donna cet ordre aux Lévites qui portaient l’arche de l’alliance de Yahweh :

Lemaistre de Sacy

Deutéronome 31.25  il donna ordre aux Lévites qui portaient l’arche de l’alliance du Seigneur, et il leur dit :

Zadoc Kahn

Deutéronome 31.25  il ordonna aux Lévites, porteurs de l’arche d’alliance du Seigneur, ce qui suit :

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Deutéronome 31.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Deutéronome 31.25  וַיְצַ֤ו מֹשֶׁה֙ אֶת־הַלְוִיִּ֔ם נֹֽשְׂאֵ֛י אֲרֹ֥ון בְּרִית־יְהוָ֖ה לֵאמֹֽר׃

La Vulgate

Deutéronome 31.25  praecepit Levitis qui portabant arcam foederis Domini dicens