×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Deutéronome 31.22

Deutéronome 31.22 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Deutéronome 31.22  En ce jour-là, Moïse écrivit ce cantique, et il l’enseigna aux enfants d’Israël.

Segond dite « à la Colombe »

Deutéronome 31.22  En ce jour-là, Moïse écrivit ce cantique et l’enseigna aux fils d’Israël.

Nouvelle Bible Segond

Deutéronome 31.22  En ce jour–là, Moïse écrivit ce chant et l’apprit aux Israélites.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 31.22  En ce jour-là, Moïse écrivit ce cantique, et il l’enseigna aux enfants d’Israël.

Segond 21

Deutéronome 31.22  Ce jour-là, Moïse écrivit le cantique qui suit et il l’enseigna aux Israélites.

Les autres versions

Bible du Semeur

Deutéronome 31.22  Ce même jour, Moïse mit par écrit le cantique qui suit et l’apprit aux Israélites.

Traduction œcuménique de la Bible

Deutéronome 31.22  Et ce jour-là, Moïse écrivit ce cantique, et il l’enseigna aux fils d’Israël.

Bible de Jérusalem

Deutéronome 31.22  Et Moïse écrivit en ce jour ce cantique et il l’enseigna aux Israélites.

Bible Annotée

Deutéronome 31.22  Et Moïse écrivit ce cantique en ce jour-là et l’enseigna aux fils d’Israël.

John Nelson Darby

Deutéronome 31.22  Et Moïse écrivit ce cantique, en ce jour-là, et il l’enseigna aux fils d’Israël.

David Martin

Deutéronome 31.22  Ainsi Moïse écrivit ce cantique en ce jour-là, et l’enseigna aux enfants d’Israël.

Osterwald

Deutéronome 31.22  Et Moïse écrivit ce cantique en ce jour-là, et l’enseigna aux enfants d’Israël.

Auguste Crampon

Deutéronome 31.22  En ce jour-là, Moïse écrivit ce cantique, et il l’enseigna aux enfants d’Israël.

Lemaistre de Sacy

Deutéronome 31.22  Moïse écrivit donc le cantique qui suit , et il l’apprit aux enfants d’Israël.

André Chouraqui

Deutéronome 31.22  Moshè écrit ce poème, ce jour-là, et l’apprend aux Benéi Israël.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Deutéronome 31.22  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Deutéronome 31.22  וַיִּכְתֹּ֥ב מֹשֶׁ֛ה אֶת־הַשִּׁירָ֥ה הַזֹּ֖את בַּיֹּ֣ום הַה֑וּא וַֽיְלַמְּדָ֖הּ אֶת־בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃