×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Deutéronome 31.17

Deutéronome 31.17 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Deutéronome 31.17  En ce jour-là, ma colère s’enflammera contre lui. Je les abandonnerai, et je leur cacherai ma face. Il sera dévoré, il sera la proie d’une multitude de maux et d’afflictions, et alors il dira : N’est-ce point parce que mon Dieu n’est pas au milieu de moi que ces maux m’ont atteint ?

Segond dite « à la Colombe »

Deutéronome 31.17  En ce jour-là, ma colère s’enflammera contre lui. Je les abandonnerai et je leur cacherai ma face. Il sera dévoré ; de nombreux malheurs et des détresses l’atteindront ; il dira : N’est-ce point parce que mon Dieu n’est pas au milieu de moi que ces malheurs m’ont atteint

Nouvelle Bible Segond

Deutéronome 31.17  En ce jour–là, je me mettrai en colère contre lui. Je les abandonnerai et je me détournerai d’eux. Il sera dévoré ; de nombreux malheurs et des détresses l’atteindront ; il dira : « N’est–ce pas parce que mon Dieu n’est pas en mon sein que ces malheurs m’ont atteint ? »

Segond Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 31.17  En ce jour-là, ma colère s’enflammera contre lui. Je les abandonnerai, et je leur cacherai ma face. Il sera dévoré, il sera la proie d’une multitude de maux et d’afflictions, et alors il dira : N’est-ce point parce que mon Dieu n’est pas au milieu de moi que ces maux m’ont atteint ?

Segond 21

Deutéronome 31.17  Ce jour-là, ma colère s’enflammera contre lui. Je les abandonnerai et je me cacherai à eux. Il sera dévoré, il sera atteint par une foule de malheurs et de situations de détresse. Alors il dira : ‹ N’est-ce pas parce que mon Dieu n’est pas au milieu de moi que ces malheurs m’ont atteint ? ›

Les autres versions

Bible du Semeur

Deutéronome 31.17  À cause de cela, ma colère s’enflammera contre lui en ce jour-là ; je l’abandonnerai, et je me détournerai de lui. Alors le peuple deviendra la proie d’autres nations, beaucoup de malheurs et de grandes détresses s’abattront sur lui. Ce jour-là, les Israélites se diront : « En vérité c’est parce que notre Dieu n’est plus au milieu de nous que tous ces malheurs nous arrivent. »

Traduction œcuménique de la Bible

Deutéronome 31.17  Ma colère s’enflammera contre lui ce jour-là. Je les abandonnerai, je leur cacherai ma face. Alors, il se fera dévorer, de grands malheurs et de grandes détresses l’atteindront. Et il dira ce jour-là : “Si ces malheurs m’ont atteint, n’est-ce pas parce que mon Dieu n’est plus au milieu de moi ?”

Bible de Jérusalem

Deutéronome 31.17  Ce jour-là même ma colère s’enflammera contre lui, je les abandonnerai et je leur cacherai ma face. Pour les dévorer, une foule de maux et d’adversités l’atteindront, de sorte qu’il dira en ce jour-là : Si ces maux m’ont atteint, n’est-ce pas parce que mon Dieu n’est pas au milieu de moi ?

Bible Annotée

Deutéronome 31.17  Et ma colère s’enflammera contre lui en ce jour-là, et je les abandonnerai, et je cacherai d’eux ma face, et on le dévorera ; une multitude de maux et d’angoisses fondront sur lui, et il dira en ce jour-là : N’est-ce pas parce que mon Dieu n’est pas au milieu de moi que ces maux ont fondu sur moi ?

John Nelson Darby

Deutéronome 31.17  Et ma colère s’enflammera contre lui en ce jour-là ; et je les abandonnerai, et je leur cacherai ma face ; et il sera dévoré, et des maux nombreux et des détresses l’atteindront ; et il dira en ce jour-là : N’est-ce pas parce que mon Dieu n’est pas au milieu de moi que ces maux m’ont atteint ?

David Martin

Deutéronome 31.17  En ce jour-là ma colère s’enflammera contre lui ; je les abandonnerai, je cacherai ma face d’eux, il sera exposé en proie, plusieurs maux et angoisses le trouveront ; et il dira en ce jour-là : N’est-ce pas à cause que mon Dieu n’est point au milieu de moi, que ces maux-ci m’ont trouvé ?

Osterwald

Deutéronome 31.17  En ce jour-là ma colère s’allumera contre lui ; je les abandonnerai, je cacherai d’eux ma face ; et il sera exposé à être dévoré, et il souffrira des maux nombreux et des angoisses. Et il dira en ce jour-là : N’est-ce pas parce que mon Dieu n’est plus au milieu de moi, que je souffre ces maux ?

Auguste Crampon

Deutéronome 31.17  Et ma colère s’enflammera contre lui en ce jour-là ; je les abandonnerai et je leur cacherai ma face ; on le dévorera ; une multitude de maux et d’afflictions fondront sur lui, et il dira en ce jour-là : N’est-ce pas parce que mon Dieu n’est pas au milieu de moi que ces maux ont fondu sur moi ?

Lemaistre de Sacy

Deutéronome 31.17  Et ma fureur s’allumera contre lui en ce temps-là ; je l’abandonnerai, et lui cacherai mon visage, et il sera exposé en proie. Tous les maux et toutes les afflictions viendront en foule sur lui, et le contraindront de dire en ce jour-là : Véritablement c’est à cause que Dieu n’est point avec moi, que je suis tombe dans tous ces maux.

André Chouraqui

Deutéronome 31.17  « Ma narine brûlera contre lui, aujourd’hui ; je les abandonnerai et voilerai mes faces devant eux. Il sera à être dévoré. Des malheurs multiples, des détresses, le trouveront. Ce jour-là il dira : ‹ N’est-ce pas parce que mon Elohïm n’est pas en mon sein que ces malheurs m’ont trouvé  ? › »

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Deutéronome 31.17  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Deutéronome 31.17  וְחָרָ֣ה אַפִּ֣י בֹ֣ו בַיֹּום־הַ֠הוּא וַעֲזַבְתִּ֞ים וְהִסְתַּרְתִּ֨י פָנַ֤י מֵהֶם֙ וְהָיָ֣ה לֶֽאֱכֹ֔ל וּמְצָאֻ֛הוּ רָעֹ֥ות רַבֹּ֖ות וְצָרֹ֑ות וְאָמַר֙ בַּיֹּ֣ום הַה֔וּא הֲלֹ֗א עַ֣ל כִּֽי־אֵ֤ין אֱלֹהַי֙ בְּקִרְבִּ֔י מְצָא֖וּנִי הָרָעֹ֥ות הָאֵֽלֶּה׃