×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Deutéronome 31.13

Deutéronome 31.13 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Deutéronome 31.13  Et leurs enfants qui ne la connaîtront pas l’entendront, et ils apprendront à craindre l’Éternel, votre Dieu, tout le temps que vous vivrez dans le pays dont vous prendrez possession, après avoir passé le Jourdain.

Segond dite « à la Colombe »

Deutéronome 31.13  Et leurs fils qui ne la connaîtront pas l’entendront, et ils apprendront à craindre l’Éternel, votre Dieu, tout le temps que vous vivrez dans le territoire dont vous prendrez possession, après avoir passé le Jourdain.

Nouvelle Bible Segond

Deutéronome 31.13  Ainsi leurs fils, qui ne la connaissent pas, l’entendront, et ils apprendront à craindre le SEIGNEUR, votre Dieu, tout le temps que vous vivrez sur la terre dont vous allez prendre possession après avoir passé le Jourdain.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 31.13  Et leurs enfants qui ne la connaîtront pas l’entendront, et ils apprendront à craindre l’Éternel, votre Dieu, tout le temps que vous vivrez dans le pays dont vous prendrez possession, après avoir passé le Jourdain.

Segond 21

Deutéronome 31.13  Leurs enfants qui ne la connaîtront pas l’entendront et ils apprendront à craindre l’Éternel, votre Dieu, tout le temps que vous vivrez dans le pays dont vous prendrez possession une fois le Jourdain passé. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Deutéronome 31.13  Ainsi leurs enfants, qui ne la connaîtront pas encore, l’entendront aussi et apprendront à révérer l’Éternel votre Dieu, tant que vous vivrez dans le pays dont vous allez prendre possession, après avoir traversé le Jourdain.

Traduction œcuménique de la Bible

Deutéronome 31.13  Et leurs fils, qui ne savent pas, entendront ; et ils apprendront à craindre le Seigneur votre Dieu tous les jours où vous serez en vie sur la terre dont vous allez prendre possession en passant le Jourdain. »

Bible de Jérusalem

Deutéronome 31.13  Leurs fils, qui ne le savent pas encore, entendront, et apprendront à craindre Yahvé votre Dieu, tous les jours que vous vivrez sur la terre dont vous allez prendre possession en passant le Jourdain."

Bible Annotée

Deutéronome 31.13  Et leurs fils qui ne la connaîtront pas, l’entendront et apprendront à craindre l’Éternel votre Dieu, tout le temps que vous vivrez dans le pays où vous allez entrer en passant le Jourdain, pour en prendre possession.

John Nelson Darby

Deutéronome 31.13  et que leurs fils qui n’en auront pas eu connaissance, entendent, et apprennent à craindre l’Éternel, votre Dieu, tous les jours que vous vivrez sur la terre où, en passant le Jourdain, vous entrez, afin de la posséder.

David Martin

Deutéronome 31.13  Et que leurs enfants qui n’en auront point eu connaissance, l’entendent, et apprennent à craindre l’Éternel votre Dieu tous les jours que vous serez vivants sur la terre pour laquelle posséder vous passez le Jourdain.

Osterwald

Deutéronome 31.13  Et que leurs enfants qui n’en ont pas eu connaissance, entendent, et apprennent à craindre l’Éternel votre Dieu, tous les jours que vous serez vivants sur la terre que vous allez posséder après avoir passé le Jourdain.

Auguste Crampon

Deutéronome 31.13  Et leurs enfants, qui ne la connaîtront pas, l’entendront et apprendront à craindre Yahweh, votre Dieu, tout le temps que vous vivrez sur la terre vers laquelle vous irez pour la posséder, après avoir passé le Jourdain. »

Lemaistre de Sacy

Deutéronome 31.13  et que leurs enfants mêmes qui n’en ont encore aucune connaissance, puissent les entendre, et qu’ils craignent le Seigneur, leur Dieu, pendant tout le temps qu’ils demeureront dans la terre que vous allez posséder, quand vous aurez passé le Jourdain.

André Chouraqui

Deutéronome 31.13  Leurs fils qui ne savaient pas entendront. Ils apprendront à frémir de IHVH, votre Elohïm, tous les jours où vous vivrez là, sur la glèbe vers laquelle vous passez le lardèn, pour en hériter. ›

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Deutéronome 31.13  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Deutéronome 31.13  וּבְנֵיהֶ֞ם אֲשֶׁ֣ר לֹֽא־יָדְע֗וּ יִשְׁמְעוּ֙ וְלָ֣מְד֔וּ לְיִרְאָ֖ה אֶת־יְהוָ֣ה אֱלֹהֵיכֶ֑ם כָּל־הַיָּמִ֗ים אֲשֶׁ֨ר אַתֶּ֤ם חַיִּים֙ עַל־הָ֣אֲדָמָ֔ה אֲשֶׁ֨ר אַתֶּ֜ם עֹבְרִ֧ים אֶת־הַיַּרְדֵּ֛ן שָׁ֖מָּה לְרִשְׁתָּֽהּ׃ פ