×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Deutéronome 31.11

Deutéronome 31.11 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Deutéronome 31.11  quand tout Israël viendra se présenter devant l’Éternel, ton Dieu, dans le lieu qu’il choisira, tu liras cette loi devant tout Israël, en leur présence.

Segond dite « à la Colombe »

Deutéronome 31.11  quand tout Israël viendra se présenter devant l’Éternel, ton Dieu, dans le lieu qu’il choisira, tu liras cette loi devant tout Israël, pour qu’ils l’entendent.

Nouvelle Bible Segond

Deutéronome 31.11  quand tout Israël viendra pour paraître devant le SEIGNEUR, ton Dieu, au lieu qu’il choisira, tu liras cette loi en présence de tout Israël.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 31.11  quand tout Israël viendra se présenter devant l’Éternel, ton Dieu, dans le lieu qu’il choisira, tu liras cette loi devant tout Israël, en leur présence.

Segond 21

Deutéronome 31.11  quand tous les Israélites viendront se présenter devant l’Éternel, ton Dieu, à l’endroit qu’il choisira, tu liras cette loi devant eux, en leur présence.

Les autres versions

Bible du Semeur

Deutéronome 31.11  quand tout Israël viendra se présenter devant l’Éternel votre Dieu dans le lieu qu’il aura choisi, vous lirez cette Loi pour tout Israël.

Traduction œcuménique de la Bible

Deutéronome 31.11  quand tout Israël viendra voir la face du Seigneur ton Dieu au lieu qu’il aura choisi, tu liras cette Loi en face de tout Israël, qui l’écoutera.

Bible de Jérusalem

Deutéronome 31.11  au moment où tout Israël se rend, pour voir la face de Yahvé ton Dieu, au lieu qu’il aura choisi, tu prononceras cette Loi aux oreilles de tout Israël.

Bible Annotée

Deutéronome 31.11  quand tout Israël viendra se présenter devant l’Éternel ton Dieu, dans le lieu qu’il aura choisi, tu liras cette toi devant tout Israël, de sorte qu’ils l’entendent.

John Nelson Darby

Deutéronome 31.11  quand tout Israël viendra pour paraître devant l’Éternel, ton Dieu, au lieu qu’il aura choisi, tu liras cette loi devant tout Israël, à leurs oreilles ;

David Martin

Deutéronome 31.11  Quand tout Israël sera venu pour comparaître devant la face de l’Éternel ton Dieu, au lieu qu’il aura choisi, tu liras alors cette Loi devant tout Israël, eux l’entendant.

Osterwald

Deutéronome 31.11  Quand tout Israël viendra pour comparaître devant l’Éternel ton Dieu, au lieu qu’il choisira, tu liras cette loi devant tout Israël, de manière qu’ils l’entendent.

Auguste Crampon

Deutéronome 31.11  quand tout Israël viendra se présenter devant Yahweh, ton Dieu, dans le lieu qu’il aura choisi, tu liras cette loi devant tout Israël, de sorte qu’ils l’entendent.

Lemaistre de Sacy

Deutéronome 31.11  quand tous les enfants d’Israël s’assembleront pour paraître devant le Seigneur, votre Dieu, au lieu que le Seigneur aura choisi, vous lirez les paroles de cette loi devant tout Israël, qui l’écoutera attentivement ,

André Chouraqui

Deutéronome 31.11  à la venue de tout Israël pour être vu face à IHVH, ton Elohïm, au lieu qu’il choisira, tu liras cette tora contre tout Israël, à leurs oreilles.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Deutéronome 31.11  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Deutéronome 31.11  בְּבֹ֣וא כָל־יִשְׂרָאֵ֗ל לֵרָאֹות֙ אֶת־פְּנֵי֙ יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ בַּמָּקֹ֖ום אֲשֶׁ֣ר יִבְחָ֑ר תִּקְרָ֞א אֶת־הַתֹּורָ֥ה הַזֹּ֛את נֶ֥גֶד כָּל־יִשְׂרָאֵ֖ל בְּאָזְנֵיהֶֽם׃

Versions étrangères

New Living Translation

Deutéronome 31.11  you must read this law to all the people of Israel when they assemble before the LORD your God at the place he chooses.