Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Deutéronome 31.10

Deutéronome 31.10 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Deutéronome 31.10 (LSG)Moïse leur donna cet ordre : Tous les sept ans, à l’époque de l’année du relâche, à la fête des tabernacles,
Deutéronome 31.10 (NEG)Moïse leur donna cet ordre : Tous les sept ans, à l’époque de l’année du relâche, à la fête des tabernacles,
Deutéronome 31.10 (S21)Moïse leur donna cet ordre : « Tous les 7 ans, l’année de la remise des dettes, lors de la fête des tentes,
Deutéronome 31.10 (LSGSN)Moïse leur donna cet ordre : Tous les sept ans, à l’époque de l’année du relâche, à la fête des tabernacles,

Les Bibles d'étude

Deutéronome 31.10 (BAN)Et Moïse leur donna cet ordre : Au bout de sept ans, à l’époque de l’année de relâche, à la fête des Tabernacles,

Les « autres versions »

Deutéronome 31.10 (SAC)Et il leur donna cet ordre, et leur dit : Tous les sept ans, lorsque l’année de la remise sera venue, et au temps de la fête des tabernacles,
Deutéronome 31.10 (MAR)Et Moïse leur commanda, en disant : De sept ans en sept ans, au temps précis de l’année de relâche, en la fête des Tabernacles ;
Deutéronome 31.10 (OST)Et Moïse leur commanda, en disant : Au bout de sept ans, à l’époque de l’année de relâche, à la fête des tabernacles,
Deutéronome 31.10 (CAH)Mosché leur ordonna, savoir : au bout de sept ans, au temps déterminé, année de la schmitâ, à la fête des tentes,
Deutéronome 31.10 (GBT)Et il leur donna cet ordre : Tous les sept ans, l’année de la remise, à la fête des Tabernacles,
Deutéronome 31.10 (PGR)Et Moïse leur donna cette instruction : Au terme de sept ans, à l’époque de l’année du relâche, à la Fête des Loges,
Deutéronome 31.10 (LAU)Et Moïse leur commanda, en disant : Au bout de sept ans, à l’époque de l’année de relâche, à la fête des Feuillées,
Deutéronome 31.10 (DBY)Et Moïse leur commanda, disant : Au bout de sept ans, au temps fixé de l’année de relâche, à la fête des tabernacles,
Deutéronome 31.10 (TAN)Et Moïse leur ordonna ce qui suit : "A la fin de chaque septième année, à l’époque de l’année de relâche, lors de la fête des tentes,
Deutéronome 31.10 (VIG)Et il leur donna cet ordre, et leur dit : Tous les (Après) sept ans, lorsque l’année de la remise sera venue, et au temps de la fête des tabernacles
Deutéronome 31.10 (FIL)Et il leur donna cet ordre, et leur dit: Tous les sept ans, lorsque l’année de la remise sera venue, et au temps de la fête des Tabernacles,
Deutéronome 31.10 (CRA)Et il leur fit ce commandement : « Après chaque septième année, à l’époque de l’année de rémission, à la fête des tabernacles,
Deutéronome 31.10 (BPC)Et Moïse leur donna cet ordre en disant : Après chaque septième année, au temps de l’année de rémission, à la fête des Tabernacles,
Deutéronome 31.10 (AMI)Et il leur donna cet ordre, et leur dit : Tous les sept ans, lorsque l’année de la remise sera venue, et au temps de la fête des tabernacles,

Langues étrangères

Deutéronome 31.10 (LXX)καὶ ἐνετείλατο αὐτοῖς Μωυσῆς ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ λέγων μετὰ ἑπτὰ ἔτη ἐν καιρῷ ἐνιαυτοῦ ἀφέσεως ἐν ἑορτῇ σκηνοπηγίας.
Deutéronome 31.10 (VUL)praecepitque eis dicens post septem annos anno remissionis in sollemnitate tabernaculorum
Deutéronome 31.10 (SWA)Musa, akawaamuru, akasema, Mwisho wa kila mwaka wa saba, wakati wa maachilio, wakati ulioamriwa wa sikukuu ya vibanda,
Deutéronome 31.10 (BHS)וַיְצַ֥ו מֹשֶׁ֖ה אֹותָ֣ם לֵאמֹ֑ר מִקֵּ֣ץ׀ שֶׁ֣בַע שָׁנִ֗ים בְּמֹעֵ֛ד שְׁנַ֥ת הַשְּׁמִטָּ֖ה בְּחַ֥ג הַסֻּכֹּֽות׃