Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Deutéronome 28.23

Deutéronome 28.23 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Deutéronome 28.23 (LSG)Le ciel sur ta tête sera d’airain, et la terre sous toi sera de fer.
Deutéronome 28.23 (NEG)Le ciel sur ta tête sera d’airain, et la terre sous toi sera de fer.
Deutéronome 28.23 (S21)Le ciel au-dessus de ta tête sera de bronze, et la terre sous tes pieds sera de fer.
Deutéronome 28.23 (LSGSN)Le ciel sur ta tête sera d’airain, et la terre sous toi sera de fer.

Les Bibles d'étude

Deutéronome 28.23 (BAN)Ton ciel sur ta tête sera d’airain, et la terre sous tes pieds sera de fer.

Les « autres versions »

Deutéronome 28.23 (SAC)Le ciel qui est au-dessus de vous sera d’airain ; et la terre sur laquelle vous marchez sera de fer.
Deutéronome 28.23 (MAR)Et tes cieux, qui [seront] sur ta tête, seront d’airain ; et la terre qui [sera] sous toi, sera de fer.
Deutéronome 28.23 (OST)Les cieux qui sont sur ta tête, seront d’airain, et la terre qui est sous toi sera de fer.
Deutéronome 28.23 (CAH)Tes cieux sur ta tête seront d’airain, et la terre sous toi, de fer.
Deutéronome 28.23 (GBT)Le ciel au-dessus de vous sera d’airain, et la terre sur laquelle vous marcherez sera de fer.
Deutéronome 28.23 (PGR)Et le ciel qui est au-dessus de ta tête, sera d’airain, et la terre que tu as sous les pieds, de fer.
Deutéronome 28.23 (LAU)Le ciel, sur ta tête, sera d’airain, et la terre sous toi, [sera] de fer.
Deutéronome 28.23 (DBY)Et tes cieux qui sont sur ta tête seront d’airain, et la terre qui est sous toi sera de fer.
Deutéronome 28.23 (TAN)Ton ciel, qui s’étend sur ta tête, sera d’airain, et la terre sous tes pieds sera de fer.
Deutéronome 28.23 (VIG)Le ciel qui est au-dessus de toi sera d’airain, et la terre sur laquelle tu marcheras sera de fer.
Deutéronome 28.23 (FIL)Le ciel qui est au-dessus de vous sera d’airain, et la terre sur laquelle vous marcherez sera de fer.
Deutéronome 28.23 (CRA)Ton ciel sur ta tête sera d’airain, et la terre sous tes pieds sera de fer.
Deutéronome 28.23 (BPC)Le ciel sur ta tête sera d’airain et la terre sous tes pieds sera de fer.
Deutéronome 28.23 (AMI)Le ciel qui est au-dessus de vous sera d’airain ; et la terre sur laquelle vous marchez sera de fer.

Langues étrangères

Deutéronome 28.23 (LXX)καὶ ἔσται σοι ὁ οὐρανὸς ὁ ὑπὲρ κεφαλῆς σου χαλκοῦς καὶ ἡ γῆ ἡ ὑποκάτω σου σιδηρᾶ.
Deutéronome 28.23 (VUL)sit caelum quod supra te est aeneum et terra quam calcas ferrea
Deutéronome 28.23 (SWA)Na mbingu zako zilizo juu ya kichwa chako zitakuwa shaba, na nchi iliyo chini yako itakuwa chuma.
Deutéronome 28.23 (BHS)וְהָי֥וּ שָׁמֶ֛יךָ אֲשֶׁ֥ר עַל־רֹאשְׁךָ֖ נְחֹ֑שֶׁת וְהָאָ֥רֶץ אֲשֶׁר־תַּחְתֶּ֖יךָ בַּרְזֶֽל׃