×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Deutéronome 26.15

Deutéronome 26.15 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Deutéronome 26.15  Regarde de ta demeure sainte, des cieux, et bénis ton peuple d’Israël et le pays que tu nous as donné, comme tu l’avais juré à nos pères, ce pays où coulent le lait et le miel.

Segond dite « à la Colombe »

Deutéronome 26.15  Penche-toi de ta demeure sainte, des cieux, et bénis ton peuple d’Israël et le sol que tu nous as donné, comme tu l’avais juré à nos pères, ce pays découlant de lait et de miel.

Nouvelle Bible Segond

Deutéronome 26.15  Penche–toi de ton séjour sacré, du ciel ; bénis Israël, ton peuple, et la terre que tu nous as donnée, comme tu l’avais juré à nos pères — ce pays ruisselant de lait et de miel.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 26.15  Regarde de ta demeure sainte, des cieux, et bénis ton peuple d’Israël et le pays que tu nous as donné, comme tu l’avais juré à nos pères, ce pays où coulent le lait et le miel.

Segond 21

Deutéronome 26.15  Regarde depuis ta demeure sainte, depuis le ciel, et bénis ton peuple, Israël, et le territoire que tu nous as donné, comme tu l’avais juré à nos ancêtres, ce pays où coulent le lait et le miel. ›

Les autres versions

Bible du Semeur

Deutéronome 26.15  Regarde donc du haut de ta demeure sainte, du haut du ciel et bénis ton peuple, Israël, et le pays que tu nous as donné comme tu l’avais promis par serment à nos ancêtres, un pays où ruissellent le lait et le miel. »

Traduction œcuménique de la Bible

Deutéronome 26.15  Regarde du haut de ta demeure sainte, du haut du ciel, bénis Israël ton peuple et la terre que tu nous as donnée comme tu l’as juré à nos pères, ce pays ruisselant de lait et de miel. »

Bible de Jérusalem

Deutéronome 26.15  De la demeure de ta sainteté, des cieux, regarde et bénis Israël ton peuple, ainsi que la terre que tu nous as donnée comme tu l’avais juré à nos pères, terre qui ruisselle de lait et de miel."

Bible Annotée

Deutéronome 26.15  Regarde de ta demeure sainte, des cieux, et bénis ton peuple d’Israël et le sol que tu nous as donné, le rendant tel que tu l’as juré à nos pères, une terre découlant de lait et de miel.

John Nelson Darby

Deutéronome 26.15  Regarde de ta sainte demeure, des cieux, et bénis ton peuple Israël et la terre que tu nous as donnée, comme tu avais juré à nos pères, un pays ruisselant de lait et de miel.

David Martin

Deutéronome 26.15  Regarde de ta sainte demeure, [regarde] des cieux, et bénis ton peuple d’Israël, et la terre que tu nous as donnée, comme tu avais juré à nos pères, qui est un pays découlant de lait et de miel.

Osterwald

Deutéronome 26.15  Regarde de ta sainte demeure, des cieux, et bénis ton peuple d’Israël et le pays que tu nous as donné, comme tu l’avais juré à nos pères, ce pays où coulent le lait et le miel.

Auguste Crampon

Deutéronome 26.15  Regardez de votre demeure sainte, du ciel, et bénissez votre peuple d’Israël et le sol que vous nous avez donné, comme vous l’avez juré à nos pères, ce pays où coulent le lait et le miel. »

Lemaistre de Sacy

Deutéronome 26.15  Regardez-nous donc de votre sanctuaire et de ce lien où vous demeurez au plus haut des cieux, et bénissez Israël, votre peuple, et la terre que vous nous avez donnée, selon le serment que vous en avez fait à nos pères, cette terre où coulent des ruisseaux de lait et de miel.

André Chouraqui

Deutéronome 26.15  « Observe du logis de ta sacralité, des ciels ; et bénis ton peuple Israël, et la glèbe que tu nous as donnée, comme tu l’as juré à nos pères, une terre fluente de lait et de miel.’  »

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Deutéronome 26.15  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Deutéronome 26.15  הַשְׁקִיפָה֩ מִמְּעֹ֨ון קָדְשְׁךָ֜ מִן־הַשָּׁמַ֗יִם וּבָרֵ֤ךְ אֶֽת־עַמְּךָ֙ אֶת־יִשְׂרָאֵ֔ל וְאֵת֙ הָאֲדָמָ֔ה אֲשֶׁ֥ר נָתַ֖תָּה לָ֑נוּ כַּאֲשֶׁ֤ר נִשְׁבַּ֨עְתָּ֙ לַאֲבֹתֵ֔ינוּ אֶ֛רֶץ זָבַ֥ת חָלָ֖ב וּדְבָֽשׁ׃ ס