Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Deutéronome 25.14

Deutéronome 25.14 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Deutéronome 25.14 (LSG)Tu n’auras point dans ta maison deux sortes d’épha, un grand et un petit.
Deutéronome 25.14 (NEG)Tu n’auras point dans ta maison deux sortes d’épha, un grand et un petit.
Deutéronome 25.14 (S21)Tu n’auras pas dans ta maison deux sortes de mesures, une grande et une petite.
Deutéronome 25.14 (LSGSN)Tu n’auras point dans ta maison deux sortes d’épha , un grand et un petit.

Les Bibles d'étude

Deutéronome 25.14 (BAN)Tu n’auras pas dans ta maison deux éphas, un grand et un petit.

Les « autres versions »

Deutéronome 25.14 (SAC)et il n’y aura point dans votre maison une mesure plus grande et une plus petite.
Deutéronome 25.14 (MAR)Il n’y aura point aussi dans ta maison deux sortes d’Epha, un grand et un petit ;
Deutéronome 25.14 (OST)Tu n’auras point dans ta maison deux sortes d’épha, un grand et un petit ;
Deutéronome 25.14 (CAH)Il n’y aura pas dans ta maison un épha et un épha, un grand et un eptit.
Deutéronome 25.14 (GBT)Et il n’y aura point dans votre maison une mesure plus grande et une moindre.
Deutéronome 25.14 (PGR)Tu n’auras pas dans ta maison double épha, un grand et un petit.
Deutéronome 25.14 (LAU)tu n’auras pas dans ta maison épha et épha, un grand et un petit.
Deutéronome 25.14 (DBY)tu n’auras pas dans ta maison deux Éphas différents, un grand et un petit.
Deutéronome 25.14 (TAN)N’aie point dans ta maison deux mesures inégales, une grande et une petite.
Deutéronome 25.14 (VIG)et il n’y aura pas dans ta maison une mesure (un boisseau) plus grande et une plus petite.
Deutéronome 25.14 (FIL)et il n’y aura pas dans votre maison une mesure plus grande et une plus petite.
Deutéronome 25.14 (CRA)Tu n’auras pas dans ta maison deux sortes d’épha, un grand et un petit.
Deutéronome 25.14 (BPC)Tu n’auras pas dans ta maison deux sortes d’épha, un grand et un petit.
Deutéronome 25.14 (AMI)et il n’y aura point dans votre maison une mesure plus grande et une plus petite.

Langues étrangères

Deutéronome 25.14 (LXX)οὐκ ἔσται ἐν τῇ οἰκίᾳ σου μέτρον καὶ μέτρον μέγα ἢ μικρόν.
Deutéronome 25.14 (VUL)nec erit in domo tua modius maior et minor
Deutéronome 25.14 (SWA)Usiwe na vipimo mbalimbali, kikubwa na kidogo, katika nyumba yako.
Deutéronome 25.14 (BHS)לֹא־יִהְיֶ֥ה לְךָ֛ בְּבֵיתְךָ֖ אֵיפָ֣ה וְאֵיפָ֑ה גְּדֹולָ֖ה וּקְטַנָּֽה׃