×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Deutéronome 22.5

Deutéronome 22.5 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Deutéronome 22.5  Une femme ne portera point un habillement d’homme, et un homme ne mettra point des vêtements de femme ; car quiconque fait ces choses est en abomination à l’Éternel, ton Dieu.

Segond dite « à la Colombe »

Deutéronome 22.5  Une femme ne portera pas un habillement d’homme, et un homme ne mettra pas des vêtements de femme ; en effet, quiconque fait cela est en horreur à l’Éternel, ton Dieu.

Nouvelle Bible Segond

Deutéronome 22.5  Une femme ne portera pas un habillement d’homme, et un homme ne mettra pas un manteau de femme : quiconque fait cela est une abomination pour le SEIGNEUR, ton Dieu.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 22.5  Une femme ne portera point un habillement d’homme, et un homme ne mettra point des vêtements de femme ; car quiconque fait ces choses est en abomination à l’Éternel, ton Dieu.

Segond 21

Deutéronome 22.5  « Une femme ne portera pas une tenue d’homme et un homme ne mettra pas des vêtements de femme, car celui qui fait cela est en horreur à l’Éternel, ton Dieu.

Les autres versions

Bible du Semeur

Deutéronome 22.5  - Une femme ne portera pas des habits d’homme, ni un homme des vêtements féminins, car l’Éternel a en abomination ceux qui agissent ainsi.

Traduction œcuménique de la Bible

Deutéronome 22.5  Une femme ne portera pas des vêtements d’homme ; un homme ne s’habillera pas avec un manteau de femme, car quiconque agit ainsi est une abomination pour le Seigneur ton Dieu.

Bible de Jérusalem

Deutéronome 22.5  Une femme ne portera pas un costume masculin, et un homme ne mettra pas un vêtement de femme : quiconque agit ainsi est en abomination à Yahvé ton Dieu.

Bible Annotée

Deutéronome 22.5  Une femme ne portera pas un habit d’homme, et un homme ne se vêtira pas d’un vêtement de femme, car quiconque fait cela est en abomination à l’Éternel.

John Nelson Darby

Deutéronome 22.5  La femme ne portera pas un habit d’homme, et l’homme ne se vêtira pas d’un vêtement de femme ; car quiconque fait ces choses est en abomination à l’Éternel, ton Dieu.

David Martin

Deutéronome 22.5  La femme ne portera point l’habit d’un homme, ni l’homme ne se vêtira point d’un habit de femme ; car quiconque fait de telles choses est en abomination à l’Éternel ton Dieu.

Osterwald

Deutéronome 22.5  Une femme ne portera point un habit d’homme, et un homme ne se revêtira point d’un habit de femme ; car quiconque fait ces choses, est en abomination à l’Éternel ton Dieu.

Auguste Crampon

Deutéronome 22.5  Une femme ne portera pas un habit d’homme, et un homme ne mettra point un vêtement de femme ; car quiconque fait ces choses est en abomination à Yahweh, ton Dieu.

Lemaistre de Sacy

Deutéronome 22.5  Une femme ne prendra point un habit d’homme, et un homme ne prendra point un habit de femme : car celui qui le fait, est abominable devant Dieu.

André Chouraqui

Deutéronome 22.5  Effet d’homme ne sera pas sur une femme, l’homme ne vêtira pas une tunique de femme : oui, qui fait cela est en abomination pour IHVH ton Elohïm.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Deutéronome 22.5  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Deutéronome 22.5  לֹא־יִהְיֶ֤ה כְלִי־גֶ֨בֶר֙ עַל־אִשָּׁ֔ה וְלֹא־יִלְבַּ֥שׁ גֶּ֖בֶר שִׂמְלַ֣ת אִשָּׁ֑ה כִּ֧י תֹועֲבַ֛ת יְהוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ כָּל־עֹ֥שֵׂה אֵֽלֶּה׃ פ