Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Deutéronome 22.23

Deutéronome 22.23 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Deutéronome 22.23 (LSG)Si une jeune fille vierge est fiancée, et qu’un homme la rencontre dans la ville et couche avec elle,
Deutéronome 22.23 (NEG)Si une jeune fille vierge est fiancée, et qu’un homme la rencontre dans la ville et couche avec elle,
Deutéronome 22.23 (S21)« Si une jeune fille vierge est fiancée et qu’un homme la rencontre dans la ville et couche avec elle,
Deutéronome 22.23 (LSGSN)Si une jeune fille vierge est fiancée , et qu’un homme la rencontre dans la ville et couche avec elle,

Les Bibles d'étude

Deutéronome 22.23 (BAN)Si une jeune fille vierge est fiancée et qu’un homme la rencontre dans la ville et couche avec elle,

Les « autres versions »

Deutéronome 22.23 (SAC)Si après qu’une fille a été fiancée étant vierge, quelqu’un la trouve dans la ville et la corrompt,
Deutéronome 22.23 (MAR)Quand une jeune fille vierge sera fiancée à un homme, et que quelqu’un l’ayant trouvée dans la ville, aura couché avec elle ;
Deutéronome 22.23 (OST)Quand une jeune fille vierge sera fiancée à quelqu’un, et qu’un homme, l’ayant trouvée dans la ville, aura couché avec elle,
Deutéronome 22.23 (CAH)S’il arrive qu’une jeune fille soit fiancée à un homme, et que quelqu’un l’ayant trouvée dans la ville aura couché avec elle.
Deutéronome 22.23 (GBT)Si une fille vierge a été fiancée, et que quelqu’un la trouve dans la ville et la corrompe,
Deutéronome 22.23 (PGR)Si une fille vierge est fiancée à un homme, et qu’un individu la trouve dans la ville et habite avec elle,
Deutéronome 22.23 (LAU)Quand une jeune femme vierge sera fiancée à un homme, et qu’un homme l’ayant trouvée dans la ville, aura couché avec elle,
Deutéronome 22.23 (DBY)-Si une jeune fille vierge est fiancée à un homme, et qu’un homme la trouve dans la ville et couche avec elle,
Deutéronome 22.23 (TAN)Si une fille vierge est fiancée à quelqu’un, et qu’un homme, la rencontrant dans la ville, cohabite avec elle,
Deutéronome 22.23 (VIG)Si, après qu’une jeune fille vierge a été fiancée, quelqu’un la trouve dans la ville et la corrompt
Deutéronome 22.23 (FIL)Si, après qu’une jeune fille vierge a été fiancée, quelqu’un la trouve dans la ville et la corrompt,
Deutéronome 22.23 (CRA)Si une jeune fille vierge est fiancée à quelqu’un, et qu’un homme la rencontre dans la ville et couche avec elle,
Deutéronome 22.23 (BPC)Si une jeune fille encore vierge, est fiancée à quelqu’un et qu’un homme la rencontre dans la ville et ait commerce avec elle,
Deutéronome 22.23 (AMI)Si après qu’une fille a été fiancée étant vierge, quelqu’un la trouve dans la ville et la corrompt,

Langues étrangères

Deutéronome 22.23 (LXX)ἐὰν δὲ γένηται παῖς παρθένος μεμνηστευμένη ἀνδρὶ καὶ εὑρὼν αὐτὴν ἄνθρωπος ἐν πόλει κοιμηθῇ μετ’ αὐτῆς.
Deutéronome 22.23 (VUL)si puellam virginem desponderit vir et invenerit eam aliquis in civitate et concubuerit cum illa
Deutéronome 22.23 (SWA)Pakiwa na kijana aliye mwanamwali ameposwa na mume, na mwanamume akimkuta mjini, akalala naye;
Deutéronome 22.23 (BHS)כִּ֤י יִהְיֶה֙ נַעֲרָ֣ה בְתוּלָ֔ה מְאֹרָשָׂ֖ה לְאִ֑ישׁ וּמְצָאָ֥הּ אִ֛ישׁ בָּעִ֖יר וְשָׁכַ֥ב עִמָּֽהּ׃