×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Deutéronome 22.21

Deutéronome 22.21 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Deutéronome 22.21  on fera sortir la jeune femme à l’entrée de la maison de son père ; elle sera lapidée par les gens de la ville, et elle mourra, parce qu’elle a commis une infamie en Israël, en se prostituant dans la maison de son père. Tu ôteras ainsi le mal du milieu de toi.

Segond dite « à la Colombe »

Deutéronome 22.21  on fera sortir la jeune femme à l’entrée de la maison de son père ; les gens de sa ville la lapideront ; elle mourra, parce qu’elle a commis une infamie en Israël, en se prostituant dans la maison de son père. Tu extirperas ainsi le mal du milieu de toi.

Nouvelle Bible Segond

Deutéronome 22.21  on fera sortir la jeune femme à l’entrée de la maison de son père ; les gens de sa ville la lapideront ; elle mourra, parce qu’elle a commis une folie en Israël, en se prostituant dans la maison de son père. Tu élimineras ainsi de ton sein ce qui est mauvais.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 22.21  on fera sortir la jeune femme à l’entrée de la maison de son père ; elle sera lapidée par les gens de la ville, et elle mourra, parce qu’elle a commis une infamie en Israël, en se prostituant dans la maison de son père. Tu ôteras ainsi le mal du milieu d’Israël.

Segond 21

Deutéronome 22.21  on la fera sortir à l’entrée de la maison de son père. Elle sera lapidée par les habitants de la ville, elle sera punie de mort parce qu’elle a commis un acte odieux en Israël en se prostituant dans la maison de son père. Tu extirperas ainsi le mal du milieu d’Israël.

Les autres versions

Bible du Semeur

Deutéronome 22.21  on l’amènera à l’entrée de la maison de son père, ses concitoyens la feront mourir à coups de pierres parce qu’elle a commis une chose infâme en Israël en se déshonorant lorsqu’elle vivait encore dans la maison de son père. Ainsi vous ferez disparaître du milieu de vous la souillure qu’entraîne le mal.

Traduction œcuménique de la Bible

Deutéronome 22.21  on l’amènera à la porte de la maison de son père ; les hommes de sa ville la lapideront, et elle mourra, car elle a commis une infamie en Israël en se prostituant dans la maison de son père. Tu ôteras le mal du milieu de toi.

Bible de Jérusalem

Deutéronome 22.21  on la fera sortir à la porte de la maison de son père et ses concitoyens la lapideront jusqu’à ce que mort s’ensuive, pour avoir commis une infamie en Israël en déshonorant la maison de son père. Tu feras disparaître le mal du milieu de toi.

Bible Annotée

Deutéronome 22.21  on conduira la jeune femme à l’entrée de la maison de son père, et les gens de sa ville la lapideront, et elle mourra, parce qu’elle a commis une chose infâme en Israël en se prostituant dans la maison de son père. Et tu ôteras le mal du milieu de toi.

John Nelson Darby

Deutéronome 22.21  alors ils feront sortir la jeune femme à l’entrée de la maison de son père, et les hommes de sa ville l’assommeront de pierres, et elle mourra ; car elle a commis une infamie en Israël en se prostituant dans la maison de son père ; et tu ôteras le mal du milieu de toi.

David Martin

Deutéronome 22.21  Alors ils feront sortir la jeune fille à la porte de la maison de son père, et les gens de sa ville l’assommeront de pierres et elle mourra ; car elle a commis une infamie en Israël, en paillardant dans la maison de son père ; et ainsi tu ôteras le mal du milieu de toi.

Osterwald

Deutéronome 22.21  Ils feront sortir la jeune fille à la porte de la maison de son père, et les gens de sa ville la lapideront, et elle mourra ; car elle a commis une infamie en Israël, en se prostituant dans la maison de son père ; tu ôteras ainsi le méchant du milieu de toi.

Auguste Crampon

Deutéronome 22.21  on fera sortir la jeune femme à l’entrée de la maison de son père, et elle sera lapidée par les gens de sa ville, jusqu’à ce qu’elle meure, parce qu’elle a commis une infamie en Israël, en se prostituant dans la maison de son père. Tu ôteras ainsi le mal du milieu de toi.

Lemaistre de Sacy

Deutéronome 22.21  on la chassera hors de la porte de la maison de son père, et les habitants de cette ville la lapideront, et elle mourra, parce qu’elle a commis un crime détestable dans Israël, étant tombée en fornication dans la maison de son père : et vous ôterez le mal du milieu de vous.

André Chouraqui

Deutéronome 22.21  ils font sortir l’adolescente à l’ouverture de la maison de son père. Les hommes de sa ville la lapident avec des pierres et elle meurt. Oui, elle avait fait une charogne en Israël pour faire putasser la maison de son père. Brûle le mal en ton sein.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Deutéronome 22.21  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Deutéronome 22.21  וְהֹוצִ֨יאוּ אֶת־הַֽנַּעֲרָ֜ה אֶל־פֶּ֣תַח בֵּית־אָבִ֗יהָ וּסְקָלוּהָ֩ אַנְשֵׁ֨י עִירָ֤הּ בָּאֲבָנִים֙ וָמֵ֔תָה כִּֽי־עָשְׂתָ֤ה נְבָלָה֙ בְּיִשְׂרָאֵ֔ל לִזְנֹ֖ות בֵּ֣ית אָבִ֑יהָ וּבִֽעַרְתָּ֥ הָרָ֖ע מִקִּרְבֶּֽךָ׃ ס