Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Deutéronome 20.4

Deutéronome 20.4 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Deutéronome 20.4 (LSG)Car l’Éternel, votre Dieu, marche avec vous, pour combattre vos ennemis, pour vous sauver.
Deutéronome 20.4 (NEG)Car l’Éternel, votre Dieu, marche avec vous, pour combattre vos ennemis, pour vous sauver.
Deutéronome 20.4 (S21)car l’Éternel, votre Dieu, marche avec vous pour combattre vos ennemis, pour vous sauver. ›
Deutéronome 20.4 (LSGSN)Car l’Éternel, votre Dieu, marche avec vous, pour combattre vos ennemis , pour vous sauver .

Les Bibles d'étude

Deutéronome 20.4 (BAN)car l’Éternel votre Dieu marche avec vous pour combattre pour vous contre vos ennemis, afin de vous délivrer.

Les « autres versions »

Deutéronome 20.4 (SAC)car le Seigneur, votre Dieu, est au milieu de vous, et il combattra pour vous contre vos ennemis, afin de vous délivrer du péril.
Deutéronome 20.4 (MAR)Car l’Éternel votre Dieu marche avec vous, pour combattre pour vous contre vos ennemis, [et] pour vous conserver.
Deutéronome 20.4 (OST)Car l’Éternel votre Dieu est celui qui marche avec vous, afin de combattre pour vous contre vos ennemis, afin de vous délivrer.
Deutéronome 20.4 (CAH)Car c’est l’Éternel votre Dieu qui marche avec vous, pour combattre pour vous contre vos ennemis, pour vous secourir.
Deutéronome 20.4 (GBT)Car le Seigneur votre Dieu est au milieu de vous, et il combattra pour vous contre vos ennemis, afin de vous délivrer du péril.
Deutéronome 20.4 (PGR)Car l’Éternel, votre Dieu, est Celui qui marche avec vous pour combattre pour vous contre vos ennemis, pour vous donner la victoire.
Deutéronome 20.4 (LAU)car l’Éternel, votre Dieu, est en marche avec vous afin de combattre pour vous contre vos ennemis, pour vous sauver.
Deutéronome 20.4 (DBY)car l’Éternel, votre Dieu, marche avec vous, pour combattre pour vous contre vos ennemis, pour vous sauver.
Deutéronome 20.4 (TAN)Car c’est l’Éternel, votre Dieu, qui marche avec vous, afin de combattre pour vous contre vos ennemis et de vous procurer la victoire."
Deutéronome 20.4 (VIG)car le Seigneur votre Dieu est au milieu de vous, et il combattra pour vous contre vos ennemis, afin de vous délivrer du péril.
Deutéronome 20.4 (FIL)car le Seigneur votre Dieu est au milieu de vous, et Il combattra pour vous contre vos ennemis, afin de vous déliver du péril.
Deutéronome 20.4 (CRA)car Yahweh, votre Dieu, marche avec vous, pour combattre pour vous contre vos ennemis et vous sauver. »
Deutéronome 20.4 (BPC)car Yahweh, votre Dieu, marche avec vous pour combattre avec vous contre vos ennemis pour votre salut.
Deutéronome 20.4 (AMI)car le Seigneur votre Dieu est au milieu de vous, et il combattra pour vous contre vos ennemis, afin de vous délivrer du péril.

Langues étrangères

Deutéronome 20.4 (LXX)ὅτι κύριος ὁ θεὸς ὑμῶν ὁ προπορευόμενος μεθ’ ὑμῶν συνεκπολεμῆσαι ὑμῖν τοὺς ἐχθροὺς ὑμῶν διασῶσαι ὑμᾶς.
Deutéronome 20.4 (VUL)quia Dominus Deus vester in medio vestri est et pro vobis contra adversarios dimicabit ut eruat vos de periculo
Deutéronome 20.4 (SWA)kwa maana Bwana, Mungu wenu, ndiye awaandamaye kwenda kuwapigania juu ya adui zenu, ili kuwaokoa ninyi.
Deutéronome 20.4 (BHS)כִּ֚י יְהוָ֣ה אֱלֹֽהֵיכֶ֔ם הַהֹלֵ֖ךְ עִמָּכֶ֑ם לְהִלָּחֵ֥ם לָכֶ֛ם עִם־אֹיְבֵיכֶ֖ם לְהֹושִׁ֥יעַ אֶתְכֶֽם׃