Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Deutéronome 20.3

Deutéronome 20.3 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Deutéronome 20.3 (LSG)Il leur dira : écoute, Israël ! Vous allez aujourd’hui livrer bataille à vos ennemis. Que votre cœur ne se trouble point ; soyez sans crainte, ne vous effrayez pas, ne vous épouvantez pas devant eux.
Deutéronome 20.3 (NEG)Il leur dira : Ecoute, Israël ! Vous allez aujourd’hui livrer bataille à vos ennemis. Que votre cœur ne se trouble point ; soyez sans crainte, ne vous effrayez pas, ne vous épouvantez pas devant eux.
Deutéronome 20.3 (S21)Il leur dira : ‹ Écoute, Israël ! Vous allez aujourd’hui livrer bataille à vos ennemis. Que votre cœur ne se trouble pas. N’ayez pas peur, ne vous laissez pas effrayer, ne soyez pas épouvantés devant eux,
Deutéronome 20.3 (LSGSN)Il leur dira : Ecoute , Israël ! Vous allez aujourd’hui livrer bataille à vos ennemis . Que votre cœur ne se trouble point ; soyez sans crainte , ne vous effrayez pas, ne vous épouvantez pas devant eux.

Les Bibles d'étude

Deutéronome 20.3 (BAN)et il leur dira : Écoute, Israël ! Vous vous préparez à combattre vos ennemis. Que votre cœur ne faiblisse point ; ne craignez point, ne tremblez point et ne soyez point terrifiés par eux,

Les « autres versions »

Deutéronome 20.3 (SAC)Ecoutez, Israël : Vous devez aujourd’hui combattre contre vos ennemis ; que votre cœur ne s’étonne point ; ne craignez point ; ne reculez point devant eux, et n’en ayez aucune peur :
Deutéronome 20.3 (MAR)Et leur dira : Ecoute Israël : Vous vous approchez aujourd’hui pour combattre vos ennemis ; que votre cœur ne soit point lâche, ne craignez point, ne soyez point épouvantés, ne soyez point effrayés à cause d’eux.
Deutéronome 20.3 (OST)Et il leur dira : Écoute, Israël ! Vous marchez aujourd’hui pour combattre vos ennemis ; que votre cœur ne défaille point, ne craignez point, ne soyez point effrayés, et n’ayez point peur d’eux ;
Deutéronome 20.3 (CAH)Et leur dira : écoute, Israel, vous vous approchez aujourd’hui du combat contre vos ennemis ; que votre cœur ne mollisse pas, ne craignez pas, ne soyez point étourdis et ne soyez pas abattus devant eux.
Deutéronome 20.3 (GBT)Écoutez, Israël : Vous devez combattre aujourd’hui contre vos ennemis ; que votre cœur ne défaille pas ; ne craignez rien ; ne reculez pas devant eux, et ne les redoutez pas ;
Deutéronome 20.3 (PGR)et il leur dira : Écoutez, Israélites ! vous êtes aujourd’hui sur le point de livrer bataille à vos ennemis ; que votre cœur ne faiblisse pas, n’ayez pas peur et ne tremblez pas, et ne prenez pas l’alarme devant eux.
Deutéronome 20.3 (LAU)Écoute, Israël ! vous allez aujourd’hui vous approcher pour [livrer] bataille contre vos ennemis. Que votre cœur ne faiblisse point ; ne craignez point, et ne soyez point alarmés ni épouvantés devant eux ;
Deutéronome 20.3 (DBY)et leur dira : écoute, Israël ! Vous vous approchez aujourd’hui pour livrer bataille à vos ennemis : que votre cœur ne faiblisse point, ne craignez point, ne soyez point alarmés, et ne soyez point épouvantés devant eux ;
Deutéronome 20.3 (TAN)Il leur dira : "Ecoute, Israël ! Vous allez, en ce moment, livrer bataille à vos ennemis ; que votre courage ne mollisse point ; soyez sans crainte, ne vous laissez ni déconcerter ni terrifier par eux.
Deutéronome 20.3 (VIG)Ecoute, Israël ; vous devez aujourd’hui combattre contre vos ennemis ; que votre cœur ne s’étonne point, ne craignez point, ne reculez point devant eux, et n’en ayez aucune peur ;
Deutéronome 20.3 (FIL)Ecoutez, Israël; vous devez aujourd’hui combattre contre vos ennemis; que votre coeur ne s’étonne point, ne craignez point, ne reculez point devant eux, et n’en ayez aucune peur;
Deutéronome 20.3 (CRA)Il leur dira : « Écoute Israël ! Vous vous disposez aujourd’hui au combat contre vos ennemis ; que votre cœur ne faiblisse point, soyez sans crainte, ne vous effrayez point et ne soyez point terrifiés devant eux ;
Deutéronome 20.3 (BPC)Il leur dira : Ecoute Israël ! Vous vous avancerez aujourd’hui pour combattre contre vos ennemis ; que votre cœur ne faiblisse point, n’ayez crainte, ne vous laissez pas ébranler ni effrayer par eux,
Deutéronome 20.3 (AMI)et il parlera ainsi au peuple : Écoutez, Israël : Vous devez aujourd’hui combattre contre vos ennemis ; que votre cœur ne faiblisse point ; ne craignez point ; ne vous effrayer point, et n’en ayez aucune peur ;

Langues étrangères

Deutéronome 20.3 (LXX)καὶ ἐρεῖ πρὸς αὐτούς ἄκουε Ισραηλ ὑμεῖς προσπορεύεσθε σήμερον εἰς πόλεμον ἐπὶ τοὺς ἐχθροὺς ὑμῶν μὴ ἐκλυέσθω ἡ καρδία ὑμῶν μὴ φοβεῖσθε μηδὲ θραύεσθε μηδὲ ἐκκλίνητε ἀπὸ προσώπου αὐτῶν.
Deutéronome 20.3 (VUL)audi Israhel vos hodie contra inimicos vestros pugnam committitis non pertimescat cor vestrum nolite metuere nolite cedere nec formidetis eos
Deutéronome 20.3 (SWA)awaambie, Sikizeni, enyi Israeli, hivi leo mwasongea mapiganoni juu ya adui zenu mioyo yenu na isizime; msiche, wala msiteteme, wala msiingiwe na hofu kwa ajili ya wao;
Deutéronome 20.3 (BHS)וְאָמַ֤ר אֲלֵהֶם֙ שְׁמַ֣ע יִשְׂרָאֵ֔ל אַתֶּ֨ם קְרֵבִ֥ים הַיֹּ֛ום לַמִּלְחָמָ֖ה עַל־אֹיְבֵיכֶ֑ם אַל־יֵרַ֣ךְ לְבַבְכֶ֗ם אַל־תִּֽירְא֧וּ וְאַֽל־תַּחְפְּז֛וּ וְאַל־תַּֽעַרְצ֖וּ מִפְּנֵיהֶֽם׃