×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Deutéronome 20.17

Deutéronome 20.17 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Deutéronome 20.17  Car tu dévoueras ces peuples par interdit, les Héthiens, les Amoréens, les Cananéens, les Phéréziens, les Héviens, et les Jébusiens, comme l’Éternel, ton Dieu, te l’a ordonné,

Segond dite « à la Colombe »

Deutéronome 20.17  Car tu les voueras à l’interdit, les Hittites, les Amoréens, les Cananéens, les Phéréziens, les Héviens et les Yebousiens, comme l’Éternel, ton Dieu, te l’a commandé.

Nouvelle Bible Segond

Deutéronome 20.17  Tu frapperas d’anathème les Hittites, les Amorites, les Cananéens, les Perizzites, les Hivvites et les Jébusites, comme le SEIGNEUR, ton Dieu, te l’a ordonné,

Segond Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 20.17  Car tu dévoueras ces peuples par interdit, les Héthiens, les Amoréens, les Cananéens, les Phéréziens, les Héviens et les Jébusiens, comme l’Éternel, ton Dieu, te l’a ordonné,

Segond 21

Deutéronome 20.17  Oui, tu extermineras ces peuples – les Hittites, les Amoréens, les Cananéens, les Phéréziens, les Héviens et les Jébusiens – comme l’Éternel, ton Dieu, te l’a ordonné,

Les autres versions

Bible du Semeur

Deutéronome 20.17  Vous exterminerez totalement pour les vouer à l’Éternel les Hittites, les Amoréens, les Cananéens, les Phéréziens, les Héviens et les Yebousiens, comme l’Éternel votre Dieu vous l’a ordonné,

Traduction œcuménique de la Bible

Deutéronome 20.17  En effet, tu voueras totalement à l’interdit le Hittite, l’Amorite, le Cananéen, le Perizzite, le Hivvite et le Jébusite, comme le Seigneur ton Dieu te l’a ordonné,

Bible de Jérusalem

Deutéronome 20.17  Oui, tu les dévoueras à l’anathème, ces Hittites, ces Amorites, ces Cananéens, ces Perizzites, ces Hivvites, ces Jébuséens, ainsi que te l’a commandé Yahvé ton Dieu,

Bible Annotée

Deutéronome 20.17  Car tu voueras à l’interdit les Héthiens, les Amorrhéens, les Cananéens, les Phéréziens, les Héviens et les Jébusiens, comme l’Éternel ton Dieu te l’a commandé,

John Nelson Darby

Deutéronome 20.17  car tu les détruiras entièrement comme un anathème ; le Héthien et l’Amoréen, le Cananéen et le Phérézien, le Hévien et le Jébusien, comme l’Éternel, ton Dieu, te l’a commandé,

David Martin

Deutéronome 20.17  Car tu ne manqueras point de les détruire à la façon de l’interdit, [savoir] les Héthiens, les Amorrhéens, les Cananéens, les Phérésiens, les Héviens, les Jébusiens, comme l’Éternel ton Dieu te l’a commandé.

Osterwald

Deutéronome 20.17  Car tu ne manqueras point de les vouer à l’interdit : les Héthiens, les Amoréens, les Cananéens, les Phéréziens, les Héviens, les Jébusiens, comme l’Éternel ton Dieu te l’a commandé,

Auguste Crampon

Deutéronome 20.17  Car tu dévoueras ces peuples par anathème : les Héthéens, les Amorrhéens, les Chananéens, les Phérézéens, les Hévéens et les Jébuséens, comme Yahweh, ton Dieu, te l’a ordonné,

Lemaistre de Sacy

Deutéronome 20.17  mais vous les ferez tous passer au fil de l’épée, c’est-à-dire, les Héthéens, les Amorrhéens, les Chananéens, les Phérézéens, les Hévéens, les Jébuséens et les Gergéséens , comme le Seigneur, votre Dieu, vous l’a commandé ;

André Chouraqui

Deutéronome 20.17  Oui, interdis-les, interdis-les, le Hiti, l’Emori, le Kena’ani, le Perizi, le Hivi, le Ieboussi, comme te l’a ordonné IHVH ton Elohïm,

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Deutéronome 20.17  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Deutéronome 20.17  כִּֽי־הַחֲרֵ֣ם תַּחֲרִימֵ֗ם הַחִתִּ֤י וְהָאֱמֹרִי֙ הַכְּנַעֲנִ֣י וְהַפְּרִזִּ֔י הַחִוִּ֖י וְהַיְבוּסִ֑י כַּאֲשֶׁ֥ר צִוְּךָ֖ יְהוָ֥ה אֱלֹהֶֽיךָ׃

Versions étrangères

New Living Translation

Deutéronome 20.17  You must completely destroy the Hittites, Amorites, Canaanites, Perizzites, Hivites, and Jebusites, just as the LORD your God has commanded you.