×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Deutéronome 2.37

Deutéronome 2.37 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Deutéronome 2.37  Mais tu n’approchas point du pays des enfants d’Ammon, de tous les bords du torrent de Jabbok, des villes de la montagne, de tous les lieux que l’Éternel, notre Dieu, t’avait défendu d’attaquer.

Segond dite « à la Colombe »

Deutéronome 2.37  Mais tu ne t’es pas approché du pays des fils d’Ammon, de tous les bords du torrent de Yabboq, ni des villes de la montagne, ni de tout ce que l’Éternel, notre Dieu, t’avait ordonné (d’épargner).

Nouvelle Bible Segond

Deutéronome 2.37  Mais tu ne t’es pas approché du pays des Ammonites, de tous les bords de l’oued Yabboq, ni des villes de la montagne — de tout ce que le SEIGNEUR, notre Dieu, t’avait interdit.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 2.37  Mais tu n’approchas point du pays des enfants d’Ammon, de tous les bords du torrent de Jabbok, des villes de la montagne, de tous les lieux que l’Éternel, notre Dieu, t’avait défendu d’attaquer.

Segond 21

Deutéronome 2.37  Mais tu ne t’es pas approché du pays des Ammonites, de tous les bords du torrent du Jabbok, des villes de la montagne, de tous les endroits que l’Éternel, notre Dieu, t’avait défendu d’attaquer.

Les autres versions

Bible du Semeur

Deutéronome 2.37  Mais vous ne vous êtes pas approchés du pays des Ammonites, ni d’aucun endroit situé sur la rive du torrent du Yabboq, ni des villes de la montagne, ni d’aucun des lieux que l’Éternel notre Dieu nous avait commandé d’épargner.

Traduction œcuménique de la Bible

Deutéronome 2.37  Il n’y a que le pays des fils d’Ammon dont tu ne t’es pas approché : tout le bord des gorges du Yabboq, les villes de la montagne et tous les lieux que le Seigneur notre Dieu nous avait défendus.

Bible de Jérusalem

Deutéronome 2.37  Toutefois du pays des Ammonites tu n’approchas point, ni de la région du torrent du Yabboq ni des villes de la montagne, ni de tout ce qu’avait interdit Yahvé notre Dieu.

Bible Annotée

Deutéronome 2.37  Mais tu n’approchas point du pays des fils d’Ammon, ni d’aucun endroit qui touche le torrent du Jabbok, ni des villes de la montagne, ni d’aucun des lieux dont l’Éternel notre Dieu nous avait défendu d’approcher.

John Nelson Darby

Deutéronome 2.37  Seulement, tu ne t’es pas approché du pays des fils d’Ammon, de toute la rive du torrent de Jabbok, ni des villes de la montagne, ni de tout ce que l’Éternel, notre Dieu, nous avait commandé de ne pas toucher.

David Martin

Deutéronome 2.37  Seulement tu ne t’es point approché du pays des enfants de Hammon, ni d’aucun endroit qui touche le torrent de Jabbok, ni des villes de la montagne, ni d’aucun [lieu] que l’Éternel notre Dieu nous eût défendu [de conquérir].

Osterwald

Deutéronome 2.37  Seulement tu ne t’es point approché du pays des enfants d’Ammon, de toute la rive du torrent de Jabbok, des villes de la montagne, et de tout ce que l’Éternel notre Dieu nous avait défendu d’occuper.

Auguste Crampon

Deutéronome 2.37  Mais tu n’approchas pas du pays des enfants d’Ammon, ni d’aucun endroit qui est sur le bord du torrent de Jaboc, ni des villes de la montagne, ni d’aucun des lieux dont Yahweh, notre Dieu, t’avait défendu de t’emparer.

Lemaistre de Sacy

Deutéronome 2.37  hors le pays des enfants d’Ammon, dont nous n’a vons point approché, et tout ce qui est aux environs du torrent de Jéboc, et les villes situées sur les montagnes, avec tous les lieux où le Seigneur, notre Dieu, nous a défendu d’aller.

André Chouraqui

Deutéronome 2.37  Seulement tu ne t’es pas approché de la terre des Benéi ’Amôn, de toute la main du torrent de Iaboq, des villes de montagne, ni de tout ce qu’avait ordonné IHVH-Adonaï, notre Elohïms. »

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Deutéronome 2.37  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Deutéronome 2.37  רַ֛ק אֶל־אֶ֥רֶץ בְּנֵי־עַמֹּ֖ון לֹ֣א קָרָ֑בְתָּ כָּל־יַ֞ד נַ֤חַל יַבֹּק֙ וְעָרֵ֣י הָהָ֔ר וְכֹ֥ל אֲשֶׁר־צִוָּ֖ה יְהוָ֥ה אֱלֹהֵֽינוּ׃

Versions étrangères

New Living Translation

Deutéronome 2.37  However, we stayed away from the Ammonites along the Jabbok River and the towns in the hill country— all the places the LORD our God had commanded us to leave alone.