×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Deutéronome 19.1

Deutéronome 19.1 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Deutéronome 19.1  Lorsque l’Éternel, ton Dieu, aura exterminé les nations dont l’Éternel, ton Dieu, te donne le pays, lorsque tu les auras chassées et que tu habiteras dans leurs villes et dans leurs maisons,

Segond dite « à la Colombe »

Deutéronome 19.1  Lorsque l’Éternel, ton Dieu, aura retranché les nations dont l’Éternel, ton Dieu, te donne le pays, lorsque tu les auras dépossédées et que tu habiteras dans leurs villes et dans leurs maisons.

Nouvelle Bible Segond

Deutéronome 19.1  Lorsque le SEIGNEUR, ton Dieu, aura retranché les nations dont le SEIGNEUR, ton Dieu, te donne le pays, lorsque tu les auras dépossédées et que tu habiteras dans leurs villes et dans leurs maisons,

Segond Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 19.1  Lorsque l’Éternel, ton Dieu, aura exterminé les nations dont l’Éternel, ton Dieu, te donne le pays, lorsque tu les auras chassées et que tu habiteras dans leurs villes et dans leurs maisons,

Segond 21

Deutéronome 19.1  « Lorsque l’Éternel, ton Dieu, aura exterminé les nations dont il te donne le pays, lorsque tu les auras chassées et que tu habiteras dans leurs villes et dans leurs maisons,

Les autres versions

Bible du Semeur

Deutéronome 19.1  - Lorsque l’Éternel votre Dieu aura fait disparaître les nations dont il veut vous donner le pays, quand vous les aurez dépossédées et que vous serez établis dans leurs villes et dans leurs maisons,

Traduction œcuménique de la Bible

Deutéronome 19.1  Lorsque le Seigneur ton Dieu aura abattu devant toi les nations dont il te donne le pays, que tu les auras dépossédées et que tu habiteras dans leurs villes et leurs maisons,

Bible de Jérusalem

Deutéronome 19.1  Lorsque Yahvé ton Dieu aura fait table rase des nations dont Yahvé ton Dieu te donne le pays, que tu les auras dépossédées et que tu habiteras leurs villes et leurs maisons,

Bible Annotée

Deutéronome 19.1  Quand l’Éternel ton Dieu aura retranché les nations dont l’Éternel ton Dieu te donne le pays, que tu les auras dépossédées et que tu habiteras dans leurs villes et dans leurs maisons,

John Nelson Darby

Deutéronome 19.1  Quand l’Éternel, ton Dieu, aura retranché les nations dont l’Éternel, ton Dieu, te donne le pays, et que tu les auras dépossédées, et que tu habiteras dans leurs villes et dans leurs maisons,

David Martin

Deutéronome 19.1  Quand l’Éternel ton Dieu aura exterminé les nations desquelles l’Éternel ton Dieu te donne le pays, et que tu posséderas leur pays, et demeureras dans leurs villes, et dans leurs maisons ;

Osterwald

Deutéronome 19.1  Quand l’Éternel ton Dieu aura exterminé les nations dont l’Éternel ton Dieu te donne le pays, que tu les auras dépossédées, et que tu demeureras dans leurs villes et dans leurs maisons,

Auguste Crampon

Deutéronome 19.1  Lorsque Yahweh, ton Dieu, aura exterminé les nations dont Yahweh, ton Dieu, te donne le pays ; lorsque tu les auras chassées et que tu habiteras dans leurs villes et dans leurs maisons,

Lemaistre de Sacy

Deutéronome 19.1  Quand le Seigneur, votre Dieu, aura exterminé les peuples dont il doit vous donner la terre, que vous en serez en possession, et que vous demeurerez dans les villes et dans les maisons du pays ;

André Chouraqui

Deutéronome 19.1  Quand IHVH ton Elohïm tranchera les nations dont IHVH ton Elohïm te donne la terre, tu hériteras d’elles, tu habiteras leurs villes, leurs maisons.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Deutéronome 19.1  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Deutéronome 19.1  כִּֽי־יַכְרִ֞ית יְהוָ֤ה אֱלֹהֶ֨יךָ֙ אֶת־הַגֹּויִ֔ם אֲשֶׁר֙ יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ נֹתֵ֥ן לְךָ֖ אֶת־אַרְצָ֑ם וִֽירִשְׁתָּ֕ם וְיָשַׁבְתָּ֥ בְעָרֵיהֶ֖ם וּבְבָתֵּיהֶֽם׃

Versions étrangères

New Living Translation

Deutéronome 19.1  "The LORD your God will soon destroy the nations whose land he is giving you, and you will displace them and settle in their towns and homes.