Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Deutéronome 18.21

Deutéronome 18.21 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Deutéronome 18.21 (LSG)Peut-être diras-tu dans ton cœur : Comment connaîtrons-nous la parole que l’Éternel n’aura point dite ?
Deutéronome 18.21 (NEG)Peut-être diras-tu dans ton cœur : Comment connaîtrons-nous la parole que l’Éternel n’aura point dite ?
Deutéronome 18.21 (S21)Peut-être diras-tu dans ton cœur : ‹ Comment reconnaîtrons-nous la parole que l’Éternel n’aura pas dite ? ›
Deutéronome 18.21 (LSGSN)Peut-être diras -tu dans ton cœur : Comment connaîtrons -nous la parole que l’Éternel n’aura point dite ?

Les Bibles d'étude

Deutéronome 18.21 (BAN)Et si tu dis en ton cœur : À quoi reconnaîtrons-nous la parole que l’Éternel n’aura pas dite ?

Les « autres versions »

Deutéronome 18.21 (SAC)Si vous dites secrètement en vous-même : Comment puis-je discerner une parole que le Seigneur n’a point dite ?
Deutéronome 18.21 (MAR)Que si tu dis en ton cœur : Comment connaîtrons-nous la parole que l’Éternel n’aura point dite ?
Deutéronome 18.21 (OST)Que si tu dis en ton cœur : Comment connaîtrons-nous la parole que l’Éternel n’a point dite ?
Deutéronome 18.21 (CAH)Et si tu dis en ton cœur : comment pouvons-nous connaître la chose que l’Éternel n’a pas dite ?
Deutéronome 18.21 (GBT)Si vous dites en vous-même : Comment puis-je reconnaître une parole que le Seigneur n’a point dite ?
Deutéronome 18.21 (PGR)Et si tu dis en ton cœur : A quoi reconnaîtrons-nous la parole que l’Éternel n’aura point prononcée ?…
Deutéronome 18.21 (LAU)Si tu dis en ton cœur : Comment connaîtrons-nous la parole que l’Éternel n’aura pas dite ?
Deutéronome 18.21 (DBY)Et si tu dis dans ton cœur : Comment connaîtrons-nous la parole que l’Éternel n’a pas dite ?
Deutéronome 18.21 (TAN)Mais, diras-tu en toi-même, comment reconnaîtrons-nous la parole qui n’émane pas de l’Éternel ?
Deutéronome 18.21 (VIG)Que si tu dis secrètement en toi-même : Comment puis-je discerner une parole que le Seigneur n’a point dite ?
Deutéronome 18.21 (FIL)Que si vous dites secrètement en vous-même: Comment puis-je dicerner une parole que le Seigneur n’a point dite?
Deutéronome 18.21 (CRA)Que si tu dis dans ton cœur : « Comment reconnaîtrons-nous la parole que Yahweh n’aura pas dite ? »…,
Deutéronome 18.21 (BPC)Que si tu dis en toi-même : Comment reconnaîtrons-nous la parole que Yahweh n’aura pas dite ?
Deutéronome 18.21 (AMI)Si vous dites secrètement en vous-même : Comment puis-je discerner une parole que le Seigneur n’a point dite ?

Langues étrangères

Deutéronome 18.21 (LXX)ἐὰν δὲ εἴπῃς ἐν τῇ καρδίᾳ σου πῶς γνωσόμεθα τὸ ῥῆμα ὃ οὐκ ἐλάλησεν κύριος.
Deutéronome 18.21 (VUL)quod si tacita cogitatione responderis quomodo possum intellegere verbum quod non est locutus Dominus
Deutéronome 18.21 (SWA)Nawe ukisema moyoni mwako, Tutajuaje neno asilolinena Bwana?
Deutéronome 18.21 (BHS)וְכִ֥י תֹאמַ֖ר בִּלְבָבֶ֑ךָ אֵיכָה֙ נֵדַ֣ע אֶת־הַדָּבָ֔ר אֲשֶׁ֥ר לֹא־דִבְּרֹ֖ו יְהוָֽה׃