×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Deutéronome 17.17

Deutéronome 17.17 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Deutéronome 17.17  Qu’il n’ait pas un grand nombre de femmes, afin que son cœur ne se détourne point ; et qu’il ne fasse pas de grands amas d’argent et d’or.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 17.17  Qu’il n’ait pas un grand nombre de femmes, afin que son cœur ne se détourne point ; et qu’il ne fasse pas de grands amas d’argent et d’or.

Segond 21

Deutéronome 17.17  Qu’il n’ait pas un grand nombre de femmes, afin que son cœur ne se détourne pas de l’Éternel, et qu’il n’accumule pas l’argent et l’or.

Les autres versions

Bible Annotée

Deutéronome 17.17  Qu’il n’ait pas non plus un grand nombre de femmes, de peur que son cœur ne se détourne ; qu’il ne fasse pas non plus des amas d’argent et d’or.

John Nelson Darby

Deutéronome 17.17  Et il n’aura pas un grand nombre de femmes, afin que son cœur ne se détourne pas ; et il ne s’amassera pas beaucoup d’argent et d’or.

David Martin

Deutéronome 17.17  Il ne prendra point aussi plusieurs femmes, afin que son cœur ne se corrompe point ; et il ne s’amassera point beaucoup d’argent, ni beaucoup d’or.

Ostervald

Deutéronome 17.17  Il ne prendra pas non plus un grand nombre de femmes, de peur que son cœur ne se détourne ; il ne s’amassera pas non plus beaucoup d’argent et d’or.

Lausanne

Deutéronome 17.17  Et qu’il n’ait pas une grande quantité de femmes, de peur que son cœur ne se détourne ; qu’il n’ait pas une très grande quantité d’or et d’argent.

Vigouroux

Deutéronome 17.17  Il n’aura point une multitude de femmes qui attirent son esprit (par leurs caresses), ni une quantité immense d’or et d’argent.

Auguste Crampon

Deutéronome 17.17  Qu’il n’ait pas un grand nombre de femmes, de peur que son cœur ne se détourne ; qu’il ne fasse pas de grands amas d’argent et d’or.

Lemaistre de Sacy

Deutéronome 17.17  Il n’aura point une multitude de femmes qui attirent son esprit par leurs caresses, ni une quantité immense d’or et d’argent.

Zadoc Kahn

Deutéronome 17.17  Il ne doit pas non plus avoir beaucoup de femmes, de crainte que son coeur ne s’égare; même de l’argent et de l’or, il n’en amassera pas outre mesure.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Deutéronome 17.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Deutéronome 17.17  וְלֹ֤א יַרְבֶּה־לֹּו֙ נָשִׁ֔ים וְלֹ֥א יָס֖וּר לְבָבֹ֑ו וְכֶ֣סֶף וְזָהָ֔ב לֹ֥א יַרְבֶּה־לֹּ֖ו מְאֹֽד׃

La Vulgate

Deutéronome 17.17  non habebit uxores plurimas quae inliciant animum eius neque argenti et auri inmensa pondera